Ejemplos del uso de "evité" en español

<>
La razón por la que evité un programa de MBA aparte del hecho que no podía entrar a ninguno porque tuve un promedio de 61% en la secundaria y luego un promedio de 61% en la única escuela de Canadá que me aceptó, Carlton, pero nuestros MBA no enseñan a los chicos a ser emprendedores. Причина, по которой я избегал программу МВА, помимо того, что я не могу попасть в какую-либо программу, так как набрал только 61% в конце средней школы, и затем этот 61% приняла только школа в Канаде - Карлтон, но наши программы МВА не учат детей становиться предпринимателями.
Y todo eso, evitando obstáculos. Он также избегает препятствия.
¿Cómo se puede evitar eso? Как можно это предотвратить?
Parece que se evitó la temida implosión de Wall Street. Централизация, которой так опасается Уолл-стрит, похоже, обошла стороной.
Evitar en Egipto lo sucedido en Argelia Не допустить повторения в Египте алжирских событий
Green y Galiana calculan los beneficios -del menor calentamiento y la mayor prosperidad- y concluyen conservadoramente que por cada dólar destinado a este enfoque se evitarían cerca de $11 por concepto de daños climáticos. Глин и Галиана подсчитали эффект - от снижения темпов потепления и экономического процветания - и по грубым оценкам получается, что каждый потраченный доллар смог бы сэкономить 11 долларов, теряемых из-за изменения климата.
Si la lámpara está caliente, espere unos 45 minutos a que se enfríe para evitar quemaduras. Если лампочка горячая, то чтобы не обжечься, подождите около 45 минут, пока она не остынет.
Además, la India necesita a Irán como una alternativa comercial y un conducto de energía hacia Asia Central, evitando así pasar por su rival Pakistán, y también como un factor de protección frente a un futuro incierto en Afganistán después de la retirada de Estados Unidos que se efectuará el año 2014. Кроме того, Индия нуждается в Иране в качестве альтернативного канала для торговли и энергопоставок с Центральной Азией, минуя ее соперника - Пакистан, а также в качестве страховки против неопределенного будущего Афганистана после ухода оттуда американских войск в 2014 году.
¿Se puede evitar la explotación? Можно ли избежать эксплуатации?
¿Podría el FMI haber evitado esta crisis? Мог ли МВФ предотвратить этот кризис?
Los ricos e influyentes pueden evitar las sanciones financieras, aunque con un costo; Богатые и влиятельные люди могут обойти финансовые санкции, пусть и с потерями;
Quieren regularnos, esos conservadores, para evitar que el mercado se extienda en esos lugares. Они хотят принимать законы, эти консерваторы, чтобы не допустить проникновения рынка в такие отношения.
El mercado mundial estimado para este tipo de vehículos ronda el billón de dólares, y su uso erosionaría la base de clientes domésticos de las aerolíneas, ya que permitiría "traslados diarios" de 300 kilómetros y evitaría los costos elevados que implica la construcción de caminos y puentes. Размер мирового рынка для таких транспортных средств оценивается в 1 триллион долларов США, и их использование постепенно искоренит систему, основанную на плановом воздушном сообщении, предоставив возможность совершать 300 километровые поездки по необходимости и, таким образом, сэкономив огромные средства на содержание и строительство дорог и мостов.
¿Y cómo se puede evitar? Как же этого избежать?
Con un pequeña guerra evitó otra mayor. Она устроила маленькую войну, чтобы предотвратить большую войну,
Pero al menos evitaría un peligro, la urgencia de acumular cada vez más reservas. Но это, как минимум, обойдёт стороной одну угрозу - необходимость аккумуляции ещё большего количества резервов.
"¿Cómo evita que la gente tome ese tipo de acciones con los datos que usted está desarrollando? Как вы не допускаете, чтобы люди так поступали с данными, которые вы получаете?
Es costoso evitar el SIDA. Избегать СПИДа дорого.
Cómo evitar la próxima crisis bancaria en Europa Предотвращение следующего банковского кризиса в Европе
Para construirlo, fue necesario evitar campos de minas que datan de la Segunda Guerra Mundial. Чтобы построить его, надо было обойти минные поля, оставшиеся со второй мировой войны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.