Ejemplos del uso de "exclusivos" en español con traducción "исключительный"
La patente le confirió a Proctor derechos exclusivos sobre una variedad de porotos que llamó "Enola".
Патент предоставил Проктору исключительные права на разновидность фасоли, которую он назвал "Энола".
Desde su llegada a la presidencia, Ahmadinejad ha fomentado esta economíabasij, y hoy lospasdaran reciben licencias de comercio y uso y control exclusivos de algunos puertos.
С тех пор как Ахмадинеджад стал президентом, он поддерживал этубазих экономику и сегодняпасдаран выдаются торговые лицензии и предоставляется исключительная возможность контролировать и использовать некоторые порты.
En años recientes, los créditos de ambas instituciones se contrajeron notablemente, aunque se han convertido cada vez más en los prestamistas exclusivos de los países más pobres del mundo.
В последние годы кредитование со стороны обеих организаций сокращалось резкими темпами, даже не смотря на то, что они все больше становились исключительными кредиторами самых бедных стран в мире.
Desde la conferencia de Berlín de 1883, que el rey Leopoldo II de Bélgica llamó la "repartición del pastel de África", Occidente ha supuesto que posee derechos exclusivos sobre el África subsahariana.
Начиная с Берлинской конференции 1883 г., которую король Бельгии Леопольд II назвал "дележом африканского пирога", Запад наделил сам себя исключительными правами на Африку южнее Сахары.
China quiere que se considere el enlace de carácter interno, con derechos exclusivos para las compañías aéreas registradas a ambos lados, mientras que Taiwán insiste en que los servicios estén abiertos a la competencia extranjera.
Китай хочет, чтобы транспортная линия считалась внутригосударственной, и право на её использование сохранялось исключительно за китайскими и тайваньскими авиакомпаниями, в то время как Тайвань настаивает на том, чтобы в конкуренции могли участвовать зарубежные компании.
Más de cuatro décadas después de la resolución 242 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la ocupación de tierras por la fuerza, la construcción ilegal de asentamientos judíos exclusivos y las restricciones al movimiento siguen constantes.
На протяжении более сорока лет после принятия резолюции Совета Безопасности ООН No242 оккупированные земли насильно подвергаются непрестанному насильственному незаконному застраиванию исключительно еврейскими поселениями, а также продолжают действовать ограничения на передвижение.
Este tratado dedicaba la Antártida a fines exclusivamente pacíficos.
По данному договору Антарктида могла использоваться исключительно в мирных целях.
· contratar a su personal basándose exclusivamente en sus méritos;
наем персонала должен производиться исключительно на основе профессиональных качеств претендентов;
Algo llamado "Resultados en el Ámbito del Trabajo Exclusivamente ".
Называется "Рабочие Условия Направленные Исключительно на Результат".
Pero esta idea se aplica casi exclusivamente al cambio climático.
Но данный подход применяется практически исключительно в отношении проблемы изменения климата.
Sin embargo, esta iniciativa política no emanó exclusivamente de Gaza.
Тем не менее, эти политические шаги не исходили исключительно из сектора Газа.
Sin embargo, estos problemas no se generan exclusivamente en Delhi.
Однако, эти проблемы не возникают исключительно в Дели.
El color en esta chaqueta viene exclusivamente del té verde.
Цвет этого жакета происходит исключительно от зелёного чая.
Era un tribunal exclusivo para veteranos que habían violado la ley.
Это был суд исключительно для ветеранов, преступивших закон.
Pero la preparación para las catástrofes no tiene que residir exclusivamente en el gobierno.
Но подготовка к катастрофе не должна возлагаться исключительно на правительство.
Pero, ¿resultará contraproducente en última estancia una actitud centrada exclusivamente en el poder militar?
Но окажется ли, в конечном итоге, исключительное сосредоточение внимания на военной мощи нецелесообразным?
Los ejércitos regulares ya no son la amenaza exclusiva a la seguridad de los países.
Регулярные армии больше не представляют исключительную угрозу безопасности стран.
La política africana ha sido durante mucho tiempo dominio exclusivo de aristócratas, soldados y tecnócratas.
Африканские политики долгое время были исключительно выходцами из среды аристократов, военных и технократов.
Voy a guiarlos y demostrarles cómo funcionan, exclusivamente usando ejemplos de personas que malinterpretan las cosas.
И я расскажу вам обо всём этом и продемонстрирую, как это работает, исключительно на примерах, когда люди понимают всё неправильно.
Todo esto es exclusivo de los humanos y se suma a nuestra idea de la conciencia.
Все вышеперечисленное свойственно исключительно людям, и ведет нас к нашей идее о разуме.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad