Ejemplos del uso de "exigió" en español con traducción "требоваться"

<>
La Oficina de Asuntos de Hong Kong y Macao se hizo cargo de los corresponsales basados en el continente, y exigió que fueran reemplazados por chinos. Канцелярия по делам Гонконга и Макао позаботилось об укомплектовании корреспондентского штата газеты, опираясь на требование Китая заменить всех иностранных репортеров этническими китайцами.
Eso explica por qué vemos nuevas peticiones de que se inicien negociaciones de buena fe sobre el desarme nuclear, como hace mucho que exigió el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. Это помогает объяснить, почему мы принимаем во внимание новые требования для начала дружественных переговоров по ядерному разоружению, что уже давно требуется Договором о нераспространении ядерного оружия.
Desde la crisis del avión espía entre China y EU en abril de 2001, cuando China exigió una disculpa y el presidente George Bush se negó a ofrecerla, la administración Bush se ha estado enemistando con los chinos. С апреля 2001 года, т.е. со времени кризиса в связи с самолетом - шпионом и последующего отказа президента США Джорджа Буша удовлетворить требования Китая и принести извинения, позиция администрации США по отношению к Китаю становилась все более недружелюбной.
Deng Xiaoping, el fallecido patriarca, fue quien en 1992 exigió sorprendentemente que se incluyera a Hu, anterior secretario de la Liga Comunista Juvenil y protegido del expulsado jefe del partido, Hu Yaobang, en el Comité Permanente del Politburó del Partido Comunista Chino. Покойный патриарх Дэн Сяопин в 1992 году выдвинул удивительное требование, согласно которому Ху, бывший секретарь Коммунистической лиги молодежи и протеже изгнанного партийного руководителя Ху Яобана, был принят в члены Постоянного Комитета Политбюро ЦК Коммунистической партии (КПК).
Exige una reforma democrática de abajo hacia arriba. Ему требуется демократическая реформа на всех уровнях.
Estados Unidos le exigía dos requisitos a Mubarak: США предъявляли Мубараку два требования:
La nueva geografía exige nuevas relaciones y nuevas estrategias de planeación. Новой географии требуются новые отношения и стратегии планирования.
La reforma no exige un estado de emergencia, como se suele sostener. Как это часто утверждают, для проведения реформ не требуется чрезвычайное положение.
se exige menos capital en periodos de calma y más en periodos de volatilidad. им требуется меньший объем капитала в течение спокойных периодов и больший объем в течение нестабильных периодов.
en la que el gobierno negoció una paz concediendo todo lo exigido por el enemigo. в которой правительство заключило мир приняв все требования врага.
Tenemos mejores instrumentos para comunicar y exigir justicia que ninguna generación anterior a la nuestra. У нас есть лучшие возможности для распространения и требования справедливости, чем у предшествующих поколений.
Se exige que los agregados diplomáticos norcoreanos lleven a cabo sesiones semanales y mensuales de autocrítica. От северокорейских дипломатических атташе требуется проводить еженедельно и ежемесячно собрания по самокритике.
Exigir el registro de los derivados y los valores sintéticos sería una medida sencilla y eficaz; Требование регистрировать вторичные и синтетические ценные бумаги стало бы простой и эффективной мерой;
De hecho, ahora invoca su legitimidad democrática formal para invalidar los argumentos que exigen su renuncia. В самом деле, он сейчас активирует свои права, которые он имеет согласно официальной демократической законности, чтобы противостоять требованиям о своей отставке.
Una regla importante en las relaciones internacionales es nunca exigir un reclamo que no se puede cumplir. Одно из главных правил международных отношений заключается в том, что никогда нельзя предъявлять требования, которые невозможно выполнить.
Nunca se exigía una autonomía cultural normal como medio para conservar una identidad o para la autoprotección. Требования никогда не касались нормальной культурной автономии, как средства сохранения национальной самобытности и самозащиты.
Pero la Unión ha rechazado sistemáticamente la idea de exigir a los miembros un nivel de ingreso mínimo. Но Евросоюз с завидным постоянством отвергал идею о требовании минимального уровня дохода для стран-членов.
Al eliminar el trueque y exigir pago en efectivo, redujimos sus oportunidades para beneficiarse a costa del Estado. С отменой бартера и требованием денежных платежей мы отрезали им возможность наживаться за государственный счет.
El sistema judicial de los EE.UU. exige algo más y hemos impuesto salvaguardias procesales para satisfacer esa exigencia. Американская система правосудия требует большего, и мы ввели процессуальные гарантии для удовлетворения этих требований.
Incluso si la cumbre no produce muchos resultados específicos, puede haber avances si exigimos tres cosas de los participantes: Даже если саммит не даст особых результатов, он сможет изменить ситуацию, если участникам саммита будут предъявлены три требования:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.