Ejemplos del uso de "existir" en español con traducción "существовать"
Traducciones:
todos1680
существовать1035
быть565
жить33
бытовать3
просуществовать1
otras traducciones43
Este doble rasero tan lamentable no debería existir.
Таких прискорбных двойных стандартов не должно существовать.
Los hechos no dejan de existir por ser ignorados.
Факты не перестают существовать от того, что ими пренебрегают.
La civilización tal como la conocemos ha dejado de existir.
Цивилизация перестала существовать такой, как мы ее знаем:
Para diciembre de 1991, la Unión Soviética había dejado de existir.
К декабрю 1991 года Советский Союз прекратил своё существование.
La especie de la secuoya parece existir en otra dimensión de tiempo:
Секвойи кажутся существующими в другом времени, не в эпоху человека, а в то,что мы можем назвать эпохой секвойи.
caminos y electricidad, sin las cuales no puede existir una economía moderna.
дороги и электричество, без которых современная экономика не может существовать.
¿Dónde puede existir un museo como lugar para que tengamos este diálogo?
Где мог бы существовать музей, который стал бы для нас местом проведения такого диалога?
en realidad, nada en absoluto existe ni puede existir fuera de Él.
более того, вне Его ничего не существует и не может существовать.
Ya en diciembre de 1991, el imperio soviético había dejado de existir.
К декабрю 1991 года советская империя больше не существовала.
Estos extremófilos nos indican que la vida puede existir en muchos otros ambientes.
Пример таких организмов показывает нам, что жизнь может существовать в разных средах.
"Es una cuestión de principios, sin los cuales no podemos existir", dice Pelta.
"Это фундаментальный вопрос, без которого мы не можем существовать", утверждает Пельта.
Después de todo, ¿cómo podría existir el mundo sin que Dios fuese compasivo?
В конце концов как бы мог существовать мир, если бы Бог не имел сострадания?
Las investigaciones oceanográficas y geológicas, tradicionalmente fuertes en Rusia, prácticamente han dejado de existir.
Именно это вынудило многих ученых оставить науку и искать средства к существованию в предпринимательстве, банках, издательском деле, торговле.
Si se hubiera salido con la suya, la zona del euro habría dejado de existir.
Если бы все пошло по его плану, еврозоны бы больше не существовало.
En consecuencia, la legitimidad del derecho de Israel a existir sigue siendo un interrogante abierto.
Таким образом, законность права Израиля на существование остаётся открытым вопросом.
Estos animales son sólo medios para nuestros propios fines, esa es su única razón de existir.
Эти животные просто удовлетворяют наши потребности, и в этом состоит единственная причина их существования.
Es muy emocionante pensar en lo que podríamos lograr si algo como esto llegase a existir.
От одной мысли о том, чего можно было бы достичь, если бы подобная система существовала, дух захватывает.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad