Ejemplos del uso de "exponer" en español

<>
Se puede exponer el mito sucintamente. Вкратце, этот миф заключается в следующем:
Y hoy me gustaría exponer algo de eso. Я бы хотел коснуться нескольких таких областей.
El gobierno, sin embargo, decidió no exponer la cuestión en el parlamento. Однако правительство решило не поднимать этот вопрос в парламенте.
Nuestros representantes comerciales me acompañaron para exponer proyectos de inversión en gran escala. Наши представители бизнеса пришли со мной, чтобы представить крупномасштабные инвестиционные проекты.
"Sólo una prensa libre y sin limitaciones puede exponer eficazmente los engaños gubernamentales". "только свободная пресса может эффективно выявить обман в правительстве".
Así que voy a exponer sin pudor algo que es hermoso para mí. Итак, я бессовестно раскрою вам кое-что, что кажется мне красивым.
Uno podría exponer el auditorio ante Dallas o viceversa, Dallas ante el auditorio. Можно представить зрительный зал Далласу или, наоборот, Даллас зрительному залу.
En tercer lugar, las dos partes tendrían que exponer los objetivos a largo plazo de las negociaciones. В-третьих, обе стороны должны наметить долгосрочные цели переговоров.
La práctica sueca de exponer los nombres y avergonzar así a quienes compran sexo es bastante poco holandesa. Шведский способ разоблачения и бесславия довольно нетипичен для голландцев.
Para ello es necesario contar con políticas que se basen en exponer a las industrias a la competencia internacional. А это предполагает потребность в политике, основанной на "раскрытии" отраслей промышленности для международной конкуренции.
En la actualidad, muchos periodistas franceses todavía resisten la tentación de exponer las vidas privadas de la elite política. В настоящее время многие французские журналисты все еще сопротивляются искушению раскрыть частные жизни политической элиты.
Así, Bélgica parece ser el único lugar donde las víctimas de Habré podrán exponer sus casos en un tribunal. Таким образом, Бельгия, пожалуй, является единственным местом, где жертвы Хабре имеют возможность высказаться в суде по этому делу.
Y fue importante exponer a las sociedades bajo control soviético a sus anomalías y a las ventajas de las ideas de afuera. Также было важно показать обществам под советским контролем их недостатки и преимущества пришедших извне идей.
Se las arregla simultáneamente para desplumar a los habitantes de seis países pobres y exponer a los trabajadores estadounidenses a graves perjuicios. Его авторы умудрились одновременно ограбить народ шести бедных стран и нанести ущерб работникам, живущим в США.
En efecto, el debate reveló las líneas divisorias entre los intelectuales chinos que nuncas se habrían podido exponer abiertamente en política interna. Действительно, дебаты показали политические заблуждения среди тех Китайских интеллигентов, которые никогда не могли открыто продемонстрировать свою внутриполитическую позицию.
Nunca tenía que hacer un catálogo y presentarlo a una galería para que ellos decidan si mi obra era suficientemente buena para exponer. Не нужно делать никакой книги, чтобы потом предоставить её на рассмотрение галереи и позволить им решать, достаточно ли хороши мои работы для экспозиции.
Y me ha aportado una mayor comprensión del poder de la caricatura para llegar a la verdad, para exponer esas cuestiones rápida y sucintamente. Эта работа вызывает у меня чувство глубокого уважения к силе карикатуры добираться до истины и доводить её до сведения людей быстро и без лишних слов.
Al no exponer claramente los posibles o supuestos límites que Taiwán no debe traspasar, la ley se presta a que haya cálculos o interpretaciones erróneos. Не обозначив четко допустимые или потенциальные границы приемлемых действий со стороны Тайваня, закон оставляет открытой возможность существенных ошибок в расчетах и неправильного толкования.
Necesitamos la extraordinaria capacidad de Bill Clinton para exponer un relato político que permitió a los votantes identificar sus intereses con los objetivos de él. Нам нужны экстраординарные способности Билла Клинтона, чтобы плести политические повествования, которые позволили избирателям соотнести свои собственные интересы с его целями.
Los funcionarios de la China continental justifican la ley por la necesidad de exponer claramente su política y establecer una premisa legal para invadir la isla. Официальные лица Китая оправдывают закон с точки зрения прояснения их политики и создания правовой предпосылки для вторжения на Тайвань.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.