Ejemplos del uso de "expresiones" en español
Sin embargo, algunas expresiones pueden "perderse en la traducción".
Но некоторый смысл может теряться при переводе.
En la cultura popular aparecen con frecuencia expresiones de esa idea.
Проявления этого явления часто появляются в популярной культуре.
Este tipo de expresiones no son la excepción sino la regla.
И такие словосочетания не исключение, а правило.
Y las expresiones de compasión también pueden encontrarse en las oficinas internacionales.
Проявления сопереживания также можно встретить в наших международных представительствах.
Entonces todo eso está en la creación de contenido, de relevancia, expresiones humanas básicas.
Поэтому, все дело в создании контента, определении значимости, реализации природы человека.
ha sido, para citar una de las expresiones más frecuentes del presidente hoy en día, aterradora.
она была, пользуясь одним из наиболее часто употребляемых президентом в последнее время слов, ужасающей.
El liderazgo de Piñera y el surgimiento de Enríquez-Ominami probablemente sean expresiones del mismo fenómeno:
Лидерство Пиньеры и появление Энрикеса-Оминами, вероятно, являются проявлениями одного феномена:
En lugar de escribir para críticos literarios, comenzaron a usar un lenguaje más sencillo, incluyendo expresiones indias.
Вместо того чтобы писать для литературных критиков, они стали использовать более простой язык, в том числе индийские речевые обороты.
Mientras uno lee esas ignominiosas expresiones en idiomas extranjeros, puede ver su propia imagen en el espejo.
Читая эти печально известные лозунги на иностранном языке, вы видите собственное отражение в зеркале.
Estas son expresiones de la verdad como hechos llenos de asombro, es decir, son cosas que puedes alabar.
Оба идеала отражают реальность как предмет трепета и благоговения, как объект преклонения.
Asimismo, China puede haber colocado demasiado alto el listón en relación con las expresiones exigidas en toda disculpa general.
Кроме того, Китай, вполне возможно, слишком задрал планку, беспокоясь из-за языка, на котором ему будут принесены какие-либо извинения.
Cuando busqué en francés, alemán, italiano y español, encontré un aumento similar en el uso de esas tres expresiones:
Я наблюдал похожий рост в использовании этих трех терминов вместе, когда я искал статьи на французском, немецком, итальянском и испанском языках:
De hecho, el contagio emocional puede ser más amplio aún como podríamos tener expresiones de ira acentuadas en las protestas.
Но эмоциональная заразительность может быть намного шире, как, например, вспышки злости во время бунта.
Pienso que deberíamos estudiar todas las palabras, porque al pensar en palabras, puedes formar expresiones bellas partiendo de partes muy humildes.
Я думаю, мы должны изучать все слова, потому что когда думаешь над словами, можешь создавать красивые фразы из очень простых частей.
Las expresiones de nacionalismo en las democracias europeas de posguerra siempre fueron toleradas en los estadios de fútbol, no en la vida pública.
К проявлениям национализма в демократических государствах послевоенной Европы относились терпимо лишь на стадионах, но не в общественной жизни.
Es un rango completo de expresiones faciales que simulan los principales músculos del rostro humano, funciona con unas baterías muy pequeñas, extremadamente ligeras.
Итак, это полный спектр мимики, симулирующий все основные мышцы человеческого лица, работающих на очень малых аккумуляторах, очень лёгких.
En las paredes del este y el oeste cuelgan dos grandes espejos, cubiertos de expresiones históricamente explosivas de ambas naciones, traducidas al idioma rival.
На восточной и западной стенах висят два больших зеркала, покрытых лозунгами из истории обеих наций, каждый из которых переведен на язык противника.
Esta retroalimentación permite la producción y, después, el entendimiento adecuados de las expresiones faciales relacionadas con las emociones que el sujeto mismo no puede ver.
Ответная реакция других людей делает возможным правильное образование и, впоследствии, понимание связанных с эмоциями мимики и жестов, производимых человеком.
Sin embargo, traducidas al vocabulario de hoy en día, las expresiones "tomar en consideración" e incluso "tomar seriamente en consideración" no significan otra cosa que "postergar".
Но, если перевести на обычный язык, слова "исследовать" и даже "серьезно исследовать" означают не что иное, как "отложить в долгий ящик".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad