Ejemplos del uso de "expuesto" en español

<>
El enorme crecimiento de la población ha expuesto a un gran número de gente a nuevos tipos de vulnerabilidades extremas. Быстрый рост населения Земли подверг воздействию новых типов экстремальных источников уязвимости огромное число людей.
Al ser consultadas por el texto, señalaron que el contenido había sido expuesto por el presidente de Perú, Ollanta Humala, durante unas breves declaraciones a la prensa. На вопросы о тексте, они указали, что содержимое было изложено президентом Перу, Ольянта Умала, во время кратких заявлений для прессы.
Una victoria de la alianza 8 de Marzo también habría fortalecido el argumento de Israel de que Hezbolá domina El Líbano, dejando al país más expuesto a ataques. Победа альянса "8 марта" также подкрепила бы позицию Израиля, заключающуюся в том, что Хезболла доминирует в Ливане, что подвергает страну большему риску нападения.
Un estado más grande inevitablemente puede tomar más medidas para controlar la economía y, por ende, está expuesto a la costosa tentación de intervenir en respuesta a la presión política de intereses establecidos. Более крупное государство, конечно, может в большей степени контролировать экономику, таким образом, подвергая себя дорогостоящему соблазну вмешиваться в нее под политическим давлением заинтересованных кругов.
cuanto más expuestos estamos, más daño causamos. чем больше мы подвергаем себя излучению, тем больше вреда себе наносим.
Al ocultarse tras la originalidad (en la política presidencial francesa) de su sexo, Royal se ha abstenido de exponer un programa detallado. Скрываясь за новизной (во французской президентской политике) своего пола, Роял избежала детального изложения программы.
¡Nos expones al ridículo público! Вы выставили нас на посмешище!
¿Y dónde te expones a riesgos que quizás ni ves?" И где вы подвергаете себя рискам, о которых вы, возможно, даже и не знаете?"
Y nada de esto se expuso al tribunal como una suposición o se presentó al jurado de esa manera. Все это не было высказано суду как предположение или представлено присяжным в таком виде.
Esta visión de los deberes de un líder nacional, expuesta sin tacto y honestamente, nos obliga a considerar una cuestión ética fundamental. Такой подход к обязанностям национального лидера, выраженный коротко и ясно, заставляет нас рассмотреть фундаментальный вопрос этики.
Esta misma doctrina dejó expuesta a Europa. Это оставило Европу незащищённой.
La sobrecogedora pobreza y las condiciones de vida del África subsahariana han sido expuestas una y otra vez a través de la televisión y la Internet. Ужасающая бедность и жизненные условия на территории Африки под пустыней Сахара были неоднократно выставлены на всеобщее обозрение по телевидению и через интернет.
¿Y dónde te expones a riesgos que quizás ni ves?" И где вы подвергаете себя рискам, о которых вы, возможно, даже и не знаете?"
Para alguien conocido por odiar las entrevistas en profundidad, Jobs aquí parece sorprendentemente dispuesto a exponer sus filosofías tecnológicas y estrategias comerciales. Для человека, известного своей ненавистью к подробным интервью, Джобс кажется здесь непривычно готовым излагать свою технологическую философию и бизнес-стратегии.
Por supuesto, la creciente capacidad tecnológica de ahora para exponer la conducta privada es parte de la razón de este cambio. Конечно, улучшенные технологические возможности, которые используются сегодня для того, чтобы выставить напоказ частную жизнь, являются одной из причин таких перемен.
Si la firma japonesa establece el precio en francos suizos, se expone al riesgo de precio, pues el precio en yenes fluctuará con la tasa de cambio yen-franco suizo. Если японская фирма установит цену в швейцарских франках, она подвергнет себя риску, т.к. цена в йенах будет колебаться в зависимости от курса обмена йены и швейцарского франка.
O puedo exponer al animal a un sonido completamente sin sentido y destructivo. Или я могу подвергнуть животное совершенно бессмысленному и разрушающему звуку.
Lo más asombroso es el descubrimiento de detallitos inquietantes de las normas expuestas en los manuales de la CIA y hechas suyas por ejecutivos jurídicos del gobierno. Что больше всего поражает - это раскрытие пустячных мелких правил, изложенных в инструкциях ЦРУ и допущенных судебными исполнителями правительства.
Hoy, muchos gobiernos latinoamericanos, temerosos de la capacidad de los medios para exponer delitos, alteraron sus tácticas aunque siguen decididos a cercenar la libertad de prensa. Сегодня многие латиноамериканские правительства - в страхе перед тем, что СМИ выставят напоказ их правонарушения, - изменили тактику своего поведения, однако сохранили намерение ограничить свободу прессы.
Los gobiernos que atacan a gran escala a sus propios habitantes, o permiten que este tipo de ataques se lleven a cabo, se exponen a la amenaza de una intervención externa. Правительства, которые нападают на своих собственных граждан в больших масштабах или допускают подобные атаки, подвергают себя угрозе внешнего вмешательства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.