Ejemplos del uso de "fantasma" en español con traducción "призрак"

<>
El fantasma de Bin Laden Призрак бен Ладена
Exorcismos al fantasma de Musharraf Изгнание призрака Мушаррафа
El fantasma de Hamás en Anápolis Призрак Хамас в Аннаполисе
El fantasma del Pacto de Estabilidad Призрак Пакта стабильности
parezco como el Fantasma de la Ópera". Я похож на призрак оперы".
El Premio Nóbel y el fantasma de Einstein Нобелевская премия и призрак Эйнштейна
El fantasma de la hambruna masiva era una amenaza. Замаячил призрак массового голода.
Ella hizo "Cats" y "El fantasma de la ópera". Она поставила мюзиклы "Кошки" и "Призрак оперы".
John sintió la presencia de un fantasma en el cuarto oscuro. Джон почувствовал, что в тёмной комнате находится призрак.
Podríamos hablar de una clase de aura, de un fantasma que los dirija. Здесь мы говорим как бы о душе, или о призраке, вселившемся в вещь.
Consistía en enviar algunos hombres - un maestro de Feng Shui envió hombres al inframundo en caballos fantasma. Она заключалась в том, что мужчины отправлялись мастером Фен Шуй в подземный мир на конях-призраках.
Después de todo, ¿quién quiere construir oficinas, tiendas y centros comerciales en los pueblos fantasma del oeste estadounidense? В конце концов, кто хочет строить офисы, магазины и торговые центры в пустых городах-призраках, которых много на западе США?
Restablecer un crecimiento sólido es bastante difícil sin el fantasma siempre presente del desapalancamiento y una grave escasez de munición política. Восстановление устойчивого роста достаточно сложно осуществить без вездесущего призрака сокращения доли заемных средств и в условиях острой нехватки политических боеприпасов.
Estados Unidos debe abandonar estas anteojeras ideológicas y tratar de manera realista con el verdadero Lula, no con el fantasma que algunos consejeros de Bush han inventado. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
Al perseguir su propio fantasma -señal evidente de infelicidad interior-, el hidalgo buscaba un lugar en el que los sueños, la realidad, la santidad, el amor y la justicia coexistieran. Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость.
Pero ahora que el fantasma de la dominación comunista mundial se ha unido a otros miedos -reales o imaginarios- en el basurero de la historia, sin duda es hora de que los países comiencen a manejar sus propios asuntos. Но теперь, когда призрак глобального коммунистического господства вместе с другими страхами (действительными и воображаемыми) отправился на свалку истории, настало время странам самим решать свои проблемы.
Estaban cansados de danzas fantasmas. Они устали от танцев призраков.
¿Cree usted en los fantasmas? Вы верите в призраков?
Los centros convertidos en pueblos fantasmas. Деловые центры становяться городами призраками-
Los últimos fantasmas de los Balcanes Изгнание последних балканских призраков
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.