Ejemplos del uso de "forzados" en español con traducción "принудительный"

<>
Varias de las violaciones declaradas tuvieron lugar bajo este tipo de circunstancias, o cuando las mujeres son llevadas para realizar trabajos forzados. Несколько известных случаев изнасилования произошли именно в таких условиях, или когда женщины попадали на принудительные работы.
Así que Wang no puede esperar clemencia en su juicio, que terminará muy probablemente con una sentencia de muerte conmutada y trabajos forzados. Так что Ван может не ожидать снисхождения на судебном разбирательстве, в результате которого, скорее всего, смертный приговор будет заменен на принудительные работы.
Si miran el gráfico a largo plazo, los precios están en su punto más bajo históricamente y la demanda global de trabajos forzados es aún fuerte. Если посмотреть на график, отражающий большой промежуток времени, видно, что цены - на своем историческом минимуме, но в тоже время мировая потребность в принудительном труде все еще очень велика.
Es trabajo infantil forzado a nivel institucional. Это принудительный детский труд в государственном масштабе.
Chen Guangcheng, un abogado ciego -famoso por revelar el escándalo de un aborto forzado en Shandong- fue sentenciado a cuatro años de prisión bajo la dudosa acusación de "organizar una muchedumbre para perturbar el tráfico". Чен Гуанчену - слепой адвокат, известный своими высказываниями о скандале с принудительным отъемом земли в Шаньдуне - получил четырехлетний тюремный срок по сомнительному обвинению в "организации толпы, с целью нарушить движение транспорта".
Pero Assad se las ingenió para salir a flote tras el retiro forzado de Siria del Líbano en 2005 para convertirse en el negociador sin el cual no podía crearse un gobierno libanés ni elegirse un presidente. Но Аль-Асад сумел уйти от принудительного вывода сирийских войск из Ливана в 2005 году и стать посредником, без которого было невозможно создание ливанского правительства и избрание президента.
Los civiles se han convertido en las principales víctimas de una estrategia destinada a minar a las guerrillas, que resultó en mano de obra forzada, el uso de rastreadores de minas humanos y reubicaciones masivas de pueblos enteros. Гражданские лица стали главными жертвами стратегии, направленной на подрыв партизанского движения, что привело к принудительному труду, использованию людей в качестве минных тральщиков и массовым переселениям целых деревень.
liberalización económica y financiera, eliminación de controles en los precios y en el tipo de cambio, el final de las restricciones al crédito, reducción de la inflación y los déficits comerciales, la llegada del euro y la globalización forzada de las empresas del país. экономическая и финансовая либерализация, устранение контроля над ценами и обменом иностранных валют, конец кредитных ограничений, европейская либерализация, сокращенная инфляция и торговые дефициты, появление евро и принудительная глобализация фирм страны.
También daría a los campesinos afganos, que han estado cultivando amapola pese a las erradicaciones forzadas de las plantas y los incentivos para cambiar de cultivo, una opción regulada por la ley, y eso con el tiempo, podría tener un impacto en el comercio de heroína. Это также даст афганским крестьянам, которые выращивают мак, несмотря на принудительное уничтожение посевов и попытки замены выращиваемых культур, возможность заняться легальным бизнесом, что со временем может привести к снижению торговли героином.
Las plantaciones y las fábricas pueden usar la etiqueta Fairtrade si les pagan a sus empleados salarios decentes, si cumplen con las normas de salud, seguridad y medio ambiente, si les permiten organizar sindicatos u otras formas de asociaciones de trabajadores, si ofrecen una vivienda digna a los trabajadores que no vivan en su propia casa y si no usan mano de obra infantil o mano de obra forzada. Плантации и фабрики могут использовать торговую марку "Fairtrade" только в том случае, если они платят своим работникам соответствующую заработную плату, соблюдают нормы техники безопасности, охраны труда и окружающей среды, разрешают создание профсоюзов и других форм рабочих ассоциаций, предоставляют хорошее жилье, если работники не живут у себя дома, и не используют детский или принудительный труд.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.