Ejemplos del uso de "forzando" en español

<>
Si, por ejemplo, un país de destino ofrece garantías de salario mínimo e ingresos de reposición para los desocupados domésticos, los inmigrantes terminan forzando a los residentes domésticos a caer en el cuidado del estado benefactor. Если, например, страна назначения предоставляет своим безработным гарантии минимальной заработной платы и возмещение дохода, иммигранты просто вынуждают жителей страны оказаться на попечении государства всеобщего благоденствия.
Esto está forzando a los países deficitarios a realizar ajustes de los tipos de cambio real a través de la deflación y, por lo tanto, a una creciente carga de la deuda pública y privada que puede dar lugar a impagos caóticos. Это принуждает страны с дефицитом к реальному регулированию валютного курса через дефляцию - и, таким образом, увеличивает бремя государственного и частного долга, что может привести к еще более беспорядочным дефолтам.
Es probable que rindan un margen escaso para el empleo y el ingreso por dólar gastado, mientras que el servicio de una gran deuda acumulada impedirá el crecimiento a largo plazo, ya sea obligando a realizar aumentos de impuestos sustanciales en el futuro o recortes importantes del gasto o forzando a los bancos centrales a provocar inflación. Подобное стимулирование, скорее всего, мало поможет разрешению проблемы безработицы и повышению дохода на каждый доллар расходов, в то время как значительное увеличение долгов воспрепятствует долговременному экономическому росту, поскольку приведёт в будущем к существенному увеличению налогов или сокращению расходов, или поскольку вынудит центральные банки провести инфляцию.
Fui forzado a aceptar su propuesta. Я был вынужден принять его предложение.
Estas personas son engañadas, forzadas. Этих людей обманывают, принуждают.
Hafez Abu Saeda está furioso con este proceso constitucional forzado que en realidad debería haber durado hasta febrero y haber incluido a todas las fuerzas sociales. Хафиз Абу Саеда в ярости от этого форсированного конституционного процесса, который, вообще-то, должен был длиться до февраля с участием всех общественных сил.
Hoy sabemos que el profesor había forzado la entrada a su propia casa, con ayuda de su chofer, porque la puerta se había atascado. Теперь мы знаем, что профессор взломал дверь в свой собственный дом с помощью своего шофера, потому что замок заклинило.
Después de todo, una mujer puede usar la fuerza mortal para evitar que la violen, aunque la vida del agresor, uno pensaría, vale más que la integridad sexual de la potencial víctima. В конце концов, женщина может применить смертоносную силу, чтобы её не изнасиловали, даже если жизнь насильника, как считают многие, стоит гораздо больше, чем целомудрие потенциальной жертвы.
forzar a los gobiernos a reducir sus gastos. вынудить правительства сократить расходы.
El gobierno del presidente Roosevelt declaró inválida esa cláusula y forzó la condonación de la deuda. Правительство при президенте Рузвельте объявило статью договора недействительной, принуждая уменьшить долги.
Los negros eran forzados a trabajar en campos de algodón. Негры были вынуждены работать на хлопковых полях.
Con frecuencia se ha unido al FMI para imponer por la fuerza a los países ese "asesoramiento": Он очень часто объединялся с МВФ, и они принуждали эти страны принимать такие "рекомендации":
Pero por la hambruna, me vi forzado a dejar la escuela. Из-за голода, я вынужден был уйти из школы.
Y pienso que forzar a las personas a descubrirse la cabeza es tan tiránico como forzarlas a que se la cubran. И я думаю, что принуждая людей ходить с непокрытой головой, это такая же тирания, как и принуждение их покрывать голову.
Y el objeto es forzado a continuar colapsando en un objeto infinitamente pequeño. И объект вынужден продолжать сжиматься до бесконечно маленького размера.
En nuestra especie, los machos alfa definen la realidad, y fuerzan al resto de la manada a aceptar esa realidad y a seguir las reglas. У нашего вида вожаки стаи создают реальность и принуждают других принять эту реальность и следовать правилам.
Ese es el tipo de migración forzada a la que puede llevar la desertificación. Вот - пример вынужденного переселения, вызванного опустыниванием.
Hades, Dios del Inframundo, secuestra a Perséfone, la Diosa de la Primavera, y negocia un matrimonio forzado, requiriéndole a ella que retorne regularmente, y la deja ir. Аид, повелитель царства мертвых, похитил Персефону, богиню весны, и принудил ее подписать брачный договор, по которому она обязана регулярно возвращаться к нему - а потом отпустил.
La destrucción de tradiciones y la uniformización cultural forzada sucedieron en todas partes de China. Разрушение традиций и вынужденное культурное распределение имело место повсюду в Китае.
Antes de la crisis, muchos sospechaban que la combinación de demanda agregada que respaldaba un alto crecimiento era insostenible, aunque el problema tal vez parecía demasiado hipotético como para forzar una acción colectiva. До кризиса многие полагали, что структура совокупного спроса, который поддерживал высокий рост, была неприемлема, хотя проблема казалась слишком надуманной, чтобы принуждать к совместным действиям.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.