Ejemplos del uso de "frágiles" en español con traducción "хрупкий"

<>
Frágiles y desequilibrados en 2012 Хрупкая и несбалансированная в 2012 году
Las frágiles bases del Estado de Bienestar Хрупкие основы государства всеобщего благосостояния
todos somos seres físicos finitos y frágiles. Каждый из нас - смертное и хрупкое физическое существо.
¿Cómo podemos entender lo que hace a algunas sociedades más frágiles que a otras? Как мы можем понять, что делает некоторые народы более хрупкими по сравнению с другими?
Las presiones demográficas cederán, así como la tensión que sufren los frágiles ecosistemas tropicales. Демографическое давление там ослабнет, так же как и нагрузка на хрупкие тропические экосистемы.
Un foco en estos procesos aseguraría que los estados frágiles tomen la delantera y asuman la responsabilidad. Сосредоточение на этих процессах гарантирует, что хрупкие государства возьмут на себя инициативу и ответственность.
Ahora que los ha golpeado, se están poniendo a prueba los frágiles vínculos de la solidaridad europea. Сегодня, когда кризис докатился и до них, проверке подверглись хрупкие облигации европейской солидарности.
Por tanto es evidente que las sociedades en algunas áreas son más frágiles que en otras áreas. Так что, очевидно, цивилизации в некоторых районах более хрупкие, нежели в других.
PARÍS - Hoy, aproximadamente una cuarta parte de la población mundial vive en estados frágiles y afectados por el conflicto. ПАРИЖ - Сегодня примерно четверть всего мирового населения живет в так называемых хрупких государствах, страдающих от конфликтов.
Sin embargo, a medida que aumenta la población y con ella las necesidades energéticas, unos ecosistemas frágiles se ven amenazados. Но с ростом населения и потребности в энергии хрупкие экосистемы попадает под угрозу.
Deberíamos establecer modelos de transición post-conflicto como el modelo defendido por el g7+, un grupo de dieciocho estados frágiles. Мы должны создать модель постконфликтного перехода, вроде той, которую приняла группа g7+, группа восемнадцати хрупких государств.
Pakistán y Afghanistán todavía son tan frágiles que ninguno de ellos ha tratado de forma constructiva el problema del nacionalismo Pastún. И Пакистан, и Афганистан все еще являются хрупкими государствами в связи с их неспособностью конструктивно разрешить проблему пуштунского национализма.
La Primavera Árabe expuso los cimientos frágiles sobre los que se construyó el Eje de Resistencia, y lo empujó al borde del colapso. Арабская весна расшатала хрупкий фундамент, на котором была выстроена вся Ось сопротивления, и практически привела его к краху.
Los agricultores y productores de coca talan y queman bosques, contaminando los cursos de agua con sustancias químicas tóxicas y dañando ecosistemas frágiles. Фермеры и производители кокаина вырубают и выжигают леса, загрязняя реки токсичными химическими веществами и нанося вред хрупкой экосистеме.
Si no estamos bien preparados, el calentamiento global causará más muertes y devastación, especialmente en los países pobres y en las sociedades frágiles. Если мы будем плохо подготовлены, то глобальное потепление приведет к большему количеству смертей и опустошению, особенно в бедных странах и хрупких сообществах.
La próxima etapa presenta entidades mucho más frágiles, mucho más vulnerables, pero también mucho más creativas y mucho más capaces de generar más complejidad. Следующий этап представляет объекты, которые являются значительно более хрупким, значительно более уязвимыми, но они также гораздо более созидательны и гораздо лучше способны генерировать дальнейшие степени сложности.
Este ha sido el principio rector de ampliaciones anteriores cuando se incluyó a democracias que, en el momento de su ingreso, eran nuevas y frágiles: Этот принцип был ведущим при последних расширениях ЕС, включивших демократии, которые в то время были еще очень юными и хрупкими:
Si bien esa clase de sistemas puede parecer estable, son inherentemente frágiles, pues son sinónimos de ilegitimidad, injusticia y pobreza abyecta para la mayoría de la población. В то время, как такие системы могут казаться стабильными, по сути, они являются хрупкими, т.к. для большинства населения они - синонимы беззакония, несправедливости и крайней бедности.
Si bien en estos casos los políticos interpretaron la ley con una buena dosis de creatividad, usualmente lo hicieron para asegurar la supervivencia de frágiles democracias que enfrentaban una crisis. И хотя в этих случаях политики интерпретировали закон достаточно вольно, они обычно делали это для того, чтобы обеспечить выживание хрупких демократий, столкнувшихся с кризисом.
No debemos pasar por alto que la falta de un proceso de paz podría erosionar en última instancia los frágiles (y en modo alguno universales) beneficios en el resto del mundo árabe. Мы не должны игнорировать то, как отсутствие мирного процесса может подорвать хрупкие (и отнюдь не универсальные) достижения в остальном арабском мире.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.