Exemples d'utilisation de "fracasaban" en espagnol

<>
Cuando los palestinos pidieron a Mitchel seguridades de que, si fracasaban las conversaciones, los Estados Unidos apoyarían dicha declaración de construcción del Estado, Mitchell respondió que con semejante compromiso las negociaciones carecerían de sentido. Когда палестинцы попросили у Митчелла гарантий того, что США поддержат такую декларацию государственности, если переговоры провалятся, Митчелл ответил, что такое обязательство сделает переговоры бессмысленными.
Clinton, que estaba envuelto en problemas domésticos, necesitaba a toda costa un éxito internacional, y le aseguró a Arafat que no se le echaría la culpa a ninguna de las partes si las conversaciones fracasaban. Клинтон, у которого в тот момент были проблемы внутри страны, крайне нуждался в международном успехе и уверил Арафата, что ни на одну сторону никто не укажет пальцем, если переговоры потерпят неудачу.
Pero el apaciguamiento ha fracasado. Однако политика умиротворения провалилась.
Pueden tener éxito o fracasar; Они могут как преуспеть, так и потерпеть неудачу;
La reforma financiera todavía podría fracasar. Финансовая реформа все еще может потерпеть крах.
Ahora, cuando le preguntas a alguien ¿has fracasado en lograr algo? Когда вы спрашиваете человека, случалось ли вам терпеть неудачу?
Cuando tanto los gobiernos como los mercados fracasan, los inversores con repercusiones sociales pueden estimular el cambio. Когда и правительства, и рынки терпят крах, инвесторы воздействия могут стимулировать изменения.
¿Y de verdad ha fracasado? И в самом ли деле оно провалилось?
La comunidad internacional también ha fracasado. Международное сообщество тоже потерпело неудачу.
Si este amanecer fracasa, habrá una radicalización en toda la región. Если это пробуждение потерпит крах, то результатом станет радикализация региона.
Probamos diferentes químicos y agentes, y fracasamos una y otra vez. Мы перепробовали много различных химикатов и агентов, терпели неудачу снова и снова.
Ante el fracaso de dichas políticas, los mercados financieros mundiales están reaccionando negativamente, lo que provoca una mayor incertidumbre en la economía mundial y no parece haber demasiado alivio a la vista, porque los Estados Unidos están entrando en un período, que será largo, de luchas intestinas y punto muerto en la esfera política. По мере того как эти принципы терпят крах, мировые финансовые рынки отрицательно реагируют на это, добавляя тем самым неопределенности в мировую экономику, и облегчения пока почти не предвидится, поскольку Америка вступает в период продолжительных политических междоусобиц и застоя.
¿El desarrollo fracasó en Kenia? Неужели развитие в Кении провалилось?
El Irán lo intentó y fracasó. Иран попробовал это, но потерпел неудачу.
Si consideramos los problemas fundamentales que existen tras el Fracaso de Copenhague, no debería resultarnos sorpresivo. Учитывая лежащие в основе существенные проблемы, не удивительно, что встреча в Копенгагене потерпела крах.
y con demasiada frecuencia, las políticas del Consenso de Washington fracasaron de manera miserable. зачастую в тех местах, где политика Вашингтонского консенсуса терпела неудачу.
Había fracasado en todos los niveles. Я провалился по всем статьям.
Esta iniciativa fracasó por dos razones. Эта инициатива потерпела неудачу по двум причинам.
En efecto, incluso fuera de la izquierda política, se considera que el modelo angloestadounidense de capitalismo ha fracasado. И не только партии левого толка считают, что англо-саксонская модель капитализма потерпела крах.
Siempre que fracasaba la ideología de libre mercado extremo del Banco, se ha acusado a los pobres de corrupción, mala gestión o falta de iniciativa. Всякий раз, когда крайняя идеология свободного рынка банка терпела неудачу, он обвинял бедные страны в коррупции, неумелом руководстве или нехватке инициативы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !