Ejemplos del uso de "frecuentemente" en español
Además, estos acuerdos comerciales frecuentemente son asimétricos:
Создается впечатление, что в индустриальных странах основное предпочтение отдается специальным интересам в ущерб всем остальным.
Alteran su tono de voz, frecuentemente disminuyéndolo.
Они меняют тональность голоса, как правило, значительно её понижая.
En el África Subsahariana frecuentemente se estigmatiza a quienes tienen tuberculosis.
Люди с туберкулезом обычно заклеймены в регионе Африки под пустыней Сахара.
"Pronto será demasiado tarde", era un argumento que Kennedy oía frecuentemente de sus asesores.
"Скоро будет уже слишком поздно" - таким был основной аргумент, представленный советниками президенту.
Pero esos cambios ocurren menos frecuentemente de lo que a menudo se supone o alega.
Такие изменения, однако, происходят гораздо реже, чем многие предполагают.
Actualmente se nos dice frecuentemente que sólo hay dos formas de integración en una sociedad:
В настоящее время мы нередко говорим о том, что для людей существует только два пути для того, чтобы интегрироваться в общество:
Que las ideas vienen de los consumidores, y que frecuentemente están adelante de los productores.
Идеи возвращаются от потребителей, и зачастую они опережают производителей.
durante mi tiempo allá me di cuenta que la gente solía ir a verla frecuentemente.
Я заметил, что в течение дня к бабушке приходили люди.
Claro que los seres humanos y los Estados nación frecuentemente se comportan de manera similar.
Конечно, люди и государства зачастую ведут себя аналогичным образом.
Pero cuando todo terminó, mediante lo que frecuentemente fueron controles draconianos, China había logrado algo impresionante.
Но, в конечном итоге, там, где раньше проявлялся безжалостный контроль, в этот раз Китай проявил дружелюбие!
El logro de Túnez es notable tomando en cuenta su proximidad a la frecuentemente violenta Algeria.
Достижения Туниса заслуживают особого внимания ввиду его близости к склонному к насилию Алжиру.
Pero esta gente frecuentemente no recibe el tratamiento adecuado por parte de los sistemas de atención sanitaria.
Однако системы здравоохранения оказывают таким людям недостаточно внимания.
Las prisas por llevar medicamentos nuevos al mercado frecuentemente hacen que la documentación sobre seguridad sea inadecuada.
Стремление побыстрее выбросить новые препараты на рынок, зачастую приводит к предоставлению недостаточного объема документации по безопасности.
El presidente viaja con asiduidad, habla frecuentemente y moviliza apoyo político con su retórica antinorteamericana y antioccidental.
Президент много путешествует, много выступает и мобилизует политическую поддержку своей анти-американской и анти-западной риторикой.
Y sí, frecuentemente voy a mi diario y reviso si quiero cambiar algo de la situación Si es.
И я частенько заглядываю в дневник и проверяю, есть ли что-нибудь в прошлом, что хотелось бы изменить.
Los sistemas compuestos por microbios frecuentemente son los modelos más útiles para estudiar la evolución en el laboratorio.
Системы, выстроенные из микробов, являются в настоящее время удобными моделями для изучения эволюции в лаборатории.
Y tan extraordinario como es, no puede reducirse a un tipo de simplificación que hemos llegado a admirar frecuentemente.
Поэтому мы не должны пытаться вместить его в упрощенные формы, к которым мы привыкли.
Mientras que los organismos infecciosos cruzan fácilmente las fronteras, la solidaridad y la generosidad frecuentemente se quedan en la aduana.
Но хотя инфецированные организмы легко пересекают границы, солидарность и щедрость обычно увязают на таможне.
Desgraciadamente, la globalización-liberalización y el desarrollo institucional frecuentemente tienen metas encontradas debido a que sus horizontes temporales son distintos.
К сожалению глобализация/либерализация и институциональное строительство зачастую действуют в противоположных направлениях, поскольку они имеют различные временные периоды.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad