Ejemplos del uso de "funcionario" en español con traducción "служащий"

<>
El nombre de ese funcionario es Kofi Annan. Имя этого служащего ООН - Кофи Аннан.
Según el profesor, el funcionario de la Casa Blanca le hizo varias preguntas y llevaba la cuenta. По словам профессора, за этими словами последовала серия вопросов и ответов, во время которых служащий Белого дома вел счет "правильных" ответов.
Hammarskjold fue el primero en argumentar, en plena Guerra Fría, que un funcionario público imparcial podía ser "políticamente célibe" sin ser "políticamente virgen". Хаммаршельд был первый, кто в самый разгар холодной войны утверждал, что беспристрастный государственный служащий может быть "политически холостым", не будучи при этом "политически девственным".
En un principio, este hecho resultó deprimente para Jiri Rasanen, un funcionario público de Helsinki, pero después él y sus amigos tuvieron una buena idea. Этот факт сначала привел в уныние Джири Расанена (Jiri Rasanen), гражданского служащего в Хельсинки - однако впоследствии ему и его друзьям на ум пришла хорошая идея.
Ningún funcionario, oficial del ejército o profesor puede comprar siquiera un piso modesto, a no ser que tenga una fuente suplementaria -y con frecuencia ilegal- de ingresos. Никакой государственный служащий, офицер или профессор не может себе позволить приобрести даже самое скромное жильё, если только у него нет дополнительного (и часто нелегального) источника дохода.
Recientement, un funcionario de la Tesorería de Estados Unidos "exhortó al gobierno de México para que aumentara los esfuerzos encaminados a reducir los delitos violentos, sosteniendo que la alta tasa de criminalidad del país podría ahuyentar a los inversionistas extranjeros." Служащий государственного казначейства США недавно "настоятельно порекомендовал правительству Мексики более усердно работать над сокращением преступлений, связанных с насилием, утверждая, что высокий уровень преступности в стране может спугнуть всех зарубежных инвесторов".
En Ruanda, cuando el genocidio comenzó, el funcionario de la ONU responsable de las operaciones de mantenimiento de la paz ordenó la evacuación del país de las fuerzas de la organización, con lo que dejó el campo abierto para la masacre genocida más sangrienta desde la Segunda Guerra Mundial. В Руанде, как только начался геноцид, служащий ООН, отвечающий за миротворческие операции, отдал приказ вывести силы ООН из страны, оставляя свободу действий для самой кровавой геноцидной резни с времен II Мировой Войны.
La labor de estos funcionarios es clave. Работа этих служащих является ключевой.
Funcionarios de la SSH dicen que es "una práctica bastante común". Служащие Министерства здравоохранения и соцобеспечения называют это "обычной практикой".
En los países occidentales, se espera que los políticos y los funcionarios sean relativamente pobres. Считается, что политики и государственные служащие западных стран, как правило, должны оставаться относительно бедными.
Los salarios y las pensiones de esos funcionarios representan aproximadamente el 40% del presupuesto nacional. Зарплаты и пенсии этих служащих составляют около 40% национального бюджета.
Los salarios y pensiones de esos funcionarios representan el 40 por ciento, aproximadamente, del presupuesto nacional. Зарплаты и пенсии этих fonctionnaires (государственных служащих) составляют около 40% национального бюджета.
Los países con funcionarios públicos más independientes y profesionales tienden a tener burocracias de mayor calidad y menos corrupción. В странах с более независимыми и профессиональными государственными служащими бюрократический аппарат обычно более высокого качества и меньше коррупции.
En cambio, parece que ahora los funcionarios públicos se han confabulado con Wall Street para crear un halo artificial de rentabilidad. Вместо этого теперь государственные служащие, похоже, находятся в сговоре с Уолл-стрит относительно создания искусственной ауры доходности.
No lo creo y sostenerlo mina los esfuerzos de muchos funcionarios públicos en todo el mundo que ganan poco y trabajan mucho. Я так не думаю, и такие частые споры обесценивают усилия многих государственных служащих по всему миру, которые перерабатывают и которым не доплачивают.
Con la mitad de los funcionarios públicos actuales en vías de jubilar en los próximos diez años, Sarkozy ha prometido reemplazar uno de cada dos. Учитывая, что половина всех служащих государственного сектора должны выйти на пенсию в течение следующих десяти лет, Саркози пообещал найти замену только каждому второму из них.
El ascenso de estos dos sobresalientes funcionarios públicos llega con posterioridad a un período en que otros profesores han sido excluidos por el proceso político. Возвышение этих двух выдающихся государственных служащих произошло после периода, когда других профессоров вытесняли из политического процесса.
Los países en desarrollo más pobres tienen nuevos socios de quienes recibir becas educativas para sus jóvenes y cursos de entrenamiento para sus funcionarios de gobierno. Более бедные развивающиеся страны приобретают новых партнеров, чтобы предоставить образование своей молодежи и курсы обучения своим государственным служащим.
En Polonia, donde durante muchos años esas prácticas se han considerado delictivas, una propuesta de ley exige transparencia financiera total de los políticos y altos funcionarios. В Польше, где многие годы такая практика считалась криминальной, предложенный закон требует полной финансовой прозрачности для политиков и занимающих высокие посты государственных служащих.
Un paquete con 24 programas para impulsar el empleo, la reforma del código disciplinario de los funcionarios y nuevas medidas contra la evasión fiscal serán las primeras iniciativas. Пакет из 24 программ по увеличению занятости населения, реформы дисциплинарного кодекса государственных служащих и новых мер по борьбе с уклонением от уплаты налогов будут первыми нововведениями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.