Ejemplos del uso de "género literario" en español
Y cuando encuentra una de esas frases, captura la oración hasta el punto, y después automáticamente deduce la edad, el género, y la ubicación geográfica de la persona que escribió dicha oración.
И когда он находит такую фразу, то захватывает все предложение за определенный период и автоматически пытаеся определить возраст, пол и географическое положение человека, написавшего предложение.
Y la razón por la cual nos juntaron no fue porque compartíamos un estilo artístico o un gusto literario.
Нас собрали вместе не потому что мы обладали похожим художественным стилем или литературным вкусом,
La conclusión a la que llegué fue que los problemas de género son las cuestiones más difíciles porque tienen que ver con la vida y la muerte en muchos aspectos y porque, como dije, es algo central para la manera en que pensamos las cosas.
Главное, я думаю, что женские проблемы - самые сложные, потому что, с какой стороны ни посмотри, это вопросы жизни и смерти, и потому, что, как я сказала, это стержень нашего подхода ко многим вопросам.
Cuando mi primera novela escrita en inglés salió en América, escuché un interesante comentario de un crítico literario.
Когда моя первая книга на английском вышла в Америке, я получила интересный комментарий от литературного критика.
Y eso es que el desafío moral fundamental de este siglo es la desigualdad de género.
Он заключается в том, что оснавная нравственная трудность этого века - это неравенство полов.
Es agente literario o sea, es un corredor de sueños en un mundo en que muchos sueños no se hacen realidad.
Но он литературный агент, а это значит, он брокер по осуществлению мечты в мире, где большинство надежд не сбывается.
Si hago una simplificación del tema de género, Uds van a infravalorar lo que tengo que decir.
Если я буду акцентировать разницу полов, вы можете пропустить мою основную мысль.
Lo que experimenté cuando niña en esa escuela en Madrid, esta pasando en el mundo literario en el día de hoy.
То, что я ощущала на себе ребенком в той школе в Мадриде, происходит в литературном мире сегодня.
Otra cosa que deben saber acerca de la vergüenza es que está absolutamente organizada por género.
Ещё вам надо знать, что стыд организован по половому признаку.
Por largo tiempo, la literatura india, especialmente en inglés, estuvo dominada por un pequeño grupo de escritores que apuntaban a un público específico y al logro de reconocimiento literario.
В течение долгого времени в индийской литературе, особенно на английском языке, доминировала клика, которая писала в основном для узкой аудитории и литературного признания.
Estas cantantes folklóricas se conocieron en la universidad en un programa de estudios de género.
Эти певцы народной музыки встретились в колледже на программе гендерных исследований.
La división profunda entre los productores y los consumidores del saber inició hace apenas unos 300 años cuando los impresores de libros obtuvieron la protección real para su oficio ante la piratería en un mercado literario en rápida expansión.
Резкое разделение между производителями и потребителями знаний началось только около 300 лет назад, когда книгопечатники обеспечили себе королевскую защиту своего ремесла в условиях пиратства на быстро развивающемся рынке литературы.
Es eso por qué la gente, cuando hacen secuelas o copian películas, saben, de un género, están copiando algo equivocado.
И поэтому когда кто-то делает сиквелы или крадет идеи из фильмов, они крадут совсем не то.
El último es Liu Xiaobo, crítico literario y escritor político, que ha recibido el premio Nobel de la paz de este año, mientras cumplía una condena de cárcel por "subversión" del régimen comunista.
Последним стал Лю Сяобо, литературный критик и публицист, который был удостоен Нобелевской премии мира в этом году, отбывая тюремный срок за "подрывную деятельность" против коммунистического режима.
Podemos obtener información de género, verificamos una vez más la etiqueta desplegable y luego lo devolvemos al océano.
и поле особи, проверяем ещё раз спутниковые датчики и выпускаем рыбу в океан.
Es difícil saber qué hacer con este material literario, y por momentos entenderlo por su estilo arcaico, sus alusiones y sus metáforas.
Трудно понять, что делать с этим литературным материалом, а временами и понимать его из-за архаического стиля, аллюзий и метафор.
Por si no lo han notado el clima mediático por lo general nos brinda una imagen muy distorsionada de nuestras vidas y de nuestro género.
Если вы не заметили, наши СМИ обычно показывают очень искаженное зеркало наших жизней.
Chitra básicamente vuelve a mezclar y titular estas imágenes icónicas para desentrañar algunas de las políticas sexuales y de género contenidas en estos cómics profundamente influyentes.
Читра создает своего рода ремиксы и переименовывает эти традиционные картинки, чтобы заострить внимание на сексуальных и межполовых мотивах, встроенных в эти комиксы и оказывающих глубокое влияние.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad