Ejemplos del uso de "generacional" en español
Las artes fueron una de las primeras áreas en que se vio este cambio generacional.
Искусство стало одной из первых сфер, ставшей свидетелем смены поколений.
El cambio generacional incluso ha llegado al deporte más popular de la India, el críquet.
Смена поколений коснулась даже самого популярного вида спорта Индии - крикета.
Probablemente el cambio más grande fue entender que la diferencia generacional, las edades, había cambiado tanto.
Возможно, самая значительная перемена состояла в том, что разница поколений, возрастов, сильно поменялась.
Sin embargo, en otro nivel su nombramiento se puede ver como un recambio generacional más amplio.
Но, с другой стороны, его назначение можно рассматривать как часть более широкого процесса смены поколений.
Nuestros sistemas de pensiones y presupuestos nacionales se deben basar en una "contabilidad generacional" que asegure que el riesgo económico se distribuya sistemáticamente entre las generaciones.
Наши пенсионные системы и государственные бюджеты должны основываться на таких расчетах, в которых учитывались бы издержки не только нынешнего, но и будущих поколений, что обеспечило бы равномерное распределение экономического риска между поколениями.
A consecuencia de ello, el "contrato generacional" parece cada vez menos viable, porque ya no podemos depender de los trabajadores de hoy para pagar a los pensionistas de hoy.
В результате "контракт поколений" выглядит все менее и менее жизнеспособным, поскольку мы больше не можем рассчитывать на то, что работающие сегодня люди заплатят за сегодняшних пенсионеров.
A su vez, ese giro abre el camino a un cambio generacional en el liderazgo y, lo que es más importante, a una transición a la política post-Oslo.
В свою очередь это перемещение прокладывает дорогу смене поколений в руководстве - и, что более важно, означает переход к пост-ословской политике.
Para solucionar esta lucha generacional de manera pacífica se necesitarán elecciones democráticas dentro de Fatah, en las que se elija a los miembros del Consejo Revolucionario y del Comité Central.
Для мирного разрешения этого конфликта поколений потребуются демократические выборы как Революционного совета, так и Центрального комитета движения Фатх.
Si aprovecha este momento de manera estratégica y con prudencia, la UE tendría la oportunidad de replantear su relación con los países del sur del Mediterráneo (como se los está comenzando a denominar) para promover el crecimiento y desarrollo generacional también en dirección de los intereses europeos.
Используя этот момент стратегически и мудро, ЕС должен и может получить шанс переосмыслить свои отношения с Южным Средиземноморьем, чтобы содействовать развитию и взрослению поколений таким образом, который может соответствовать также интересам Европы.
Para ayudar a crear este futuro, estoy centrando mi segundo mandato como Secretario General en los cinco imperativos globales, que son cinco oportunidades generacionales para dar forma al mundo del mañana mediante las decisiones que tomemos hoy.
Чтобы помочь создать такое будущее, я концентрирую свои усилия на втором сроке пребывания в должности Генерального секретаря на пяти глобальных императивах - пяти возможностях для живущих ныне поколений сформировать завтрашний мир с помощью решений, которые мы принимаем сегодня.
Descrita como una "oportunidad generacional", tiene un potencial realmente grande.
Описываемый как "возможность поколения", потенциал действительно огромен.
Será su determinante generacional si es que el nombre significa algo para ustedes.
Ваш возраст, вашу принадлежность к поколению можно определить через то, насколько много для вас значит это имя.
La religiosidad fundamentalista es individual y generacional, una rebelión contra la religión de los propios padres.
Фундаменталистская религиозность - явление индивидуальное, относящееся к определенному поколению, это бунт против религии родителей.
Debemos encontrar la manera de crear, en las generaciones de hoy, un sentido de misión generacional.
И мы должны найти способ создать у поколения, которое живет сегодня, ощущение миссии поколения.
Los niños quedan atrapados en un persistente ciclo generacional de pobreza, pese a la riqueza general de la sociedad.
Дети попадают в замкнутый круг бедности, существующий поколениями, несмотря на общий достаток общества.
Además, es probable que uno de los principales factores determinantes de la actitud de los votantes en las próximas elecciones sea el generacional.
Кроме того, основным фактором, определяющим голосование на предстоящих выборах, скорее всего, будет принадлежность к определенному поколению (возрастной группе).
En un momento en el que todo Oriente Medio está experimentando una transformación generacional, no se pueden abordar por separado los imperativos regionales.
Пока весь Ближний Восток переживает череду преобразований, региональные проблемы не могут решаться отдельно.
Pero la liberación que nos aportó fue sólo una batalla en la lucha generacional que el pueblo de las Filipinas debe reñir para conseguir su liberación de la pobreza, la desigualdad y la injusticia.
Однако освобождение, к которому она нас привела, было лишь одной из битв в борьбе целого поколения, которую филиппинский народ должен продолжить для защиты свободы от бедности, неравенства и несправедливости.
Además, una diferencia decisiva en la actualidad es la de que el conflicto generacional que tanto caracterizó el decenio de 1960 -"Vuestros hijos e hijas no están a vuestras órdenes", como dijo Dylan- es inexistente.
Кроме того, самая важная разница сегодняшнего времени состоит в том, что конфликт между поколениями, который был характерной чертой 1960-х годов - "Ваши сыновья и дети не слушаются вас", как говорил Дилан - сегодня отсутствует.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad