Exemples d'utilisation de "gobernadas" en espagnol
Traductions:
tous668
управлять333
править187
направлять75
вести61
господствовать4
командовать3
управлять собой1
autres traductions4
todas participan en la economía global, mantienen estabilidad macroeconómica, estimulan el ahorro y la inversión, dan incentivos orientados al mercado y están razonablemente bien gobernadas.
все они интегрированы в глобальную экономику, поддерживают макроэкономическую стабильность, поощряют сбережения и инвестиции, предоставляют ориентированные на рынок стимулы и отличаются достаточно хорошим управлением.
partes de ella son democráticas, mientras otras son gobernadas por déspotas.
некоторые страны являются демократическими, в других же правят деспоты.
Nuestras vidas están siendo gobernadas por los datos, y la presentación de esos datos nos da la oportunidad de hacer unas interfaces increíbles que cuenten grandes historias.
Нашими жизнями управляет информация, и способ её подачи - это возможность для нас создать необычные интерфейсы, которые рассказывают удивительные истории
La incorporación de los militares en el estado fue más prominente en el Imperio Otomano, cuyos gobernantes crearon un nuevo tipo de fuerza militar que reclutó a sus miembros, en su mayoría, de las partes de Europa gobernadas por el Islam.
Внедрение военных в государственное устройство было наиболее заметным в Османской империи, правители которой создали новый вид вооруженных сил, в которых основной контингент набирался из европейских регионов, в которых правил ислам.
¿Hacia dónde debe enfocar un gobierno su estrategia para combatir la corrupción?
На что правительство должно направить свою анти-коррупционную стратегию?
Antes, Egipto había gobernado Gaza, mientras que Jordania se anexionó la Ribera Occidental.
До этого в Секторе Газа господствовал Египет, в то время как Западный берег был включен в состав Иордании.
Friedman creía que había algo intrínsecamente malo en que el gobierno ande dando órdenes a la gente, incluso si sabe lo que está haciendo.
По мнению Фридмана, есть что-то изначально неправильное в том, что правительство командует людьми и распоряжается ими - пускай даже это правительство и компетентно.
La modernización debe llevarla a cabo un pueblo que se gobierne a sí mismo y no debe ser impuesta por una fuerza extranjera.
Модернизацию должны проводить люди, которые сами управляют собой, ее не могут навязать силой иностранцы.
Todos esperan la oportunidad de gobernar.
Все они надеются на то, что им выпадет шанс править страной.
Los esfuerzos del actual gobierno por darles una solución pueden ser de ayuda.
Поэтому нынешние усилия правительства, направленные на их разрешение, могут оказаться успешными.
Los principales impulsores del crecimiento del empleo fueron el gobierno, la atención médica y, hasta la crisis, la construcción.
Ведущими двигателями роста занятости были правительство, здравоохранение и, до кризиса, строительство.
En Francia el gobierno se compone de políticos de la corriente principal de centro derecha.
Во Франции правительство состоит из политиков, представляющих господствующее правоцентристское направление.
Si no, las perspectivas para una transición hacia un gobierno formado por los líderes del tan respetado ejército egipcio y los moderados que representan a las elites empresarias y políticas parecen elevadas.
Если нет, то перспективы перехода к правительству, сформированному из высшего командования египетской армии и многоуважаемых деловых и политических элит, имеют много шансов на успех.
Así, el gobierno utilizó los sentimientos en contra del sistema para revitalizar su mando.
Правительство, таким образом, использовало направленные против истэблишмента настроения для оживления собственного правления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité