Ejemplos del uso de "guión" en español
El romance del guión me fascinaba, me inspiraba.
Романтика в этом сценарии поражала и вдохновляла меня.
No hay escritos, no hay guión, no hay tonterías.
Нет ни сценария, ни режиссёра, никакой такой ерунды.
Yo tenía antes un guión de "Gente Ordinaria" que ojeaba.
У меня когда-то был сценарий фильма "Обычные Люди," который я иногда перелистывал.
Nos toca escribir el guión para la siguiente revolución en la cirugía.
Нам дана возможность писать сценарий следующей революции в хирургии.
El guión de Coppola describe a estos tipos como "exhaustos en manga corta.
Сценарий Форда Копполы описывает этих ребят, как "измученных работой
Estados Unidos no pudo ajustarse a su propio guión de promoción de la democracia.
Америка просто оказалась не в состоянии придерживаться собственного сценария распространения демократии.
Mencionar 75 puntos de este guión para enseñar un libro ilustrado de 25 páginas.
Сценарий включает где-то 75 пунктов для преподавания 25-страничной книги с картинками.
De otra forma, la trama de la globalización podría no desarrollarse de acuerdo con el guión.
Иначе сюжетная линия глобализации может развиваться не так, как записано в сценарии.
Es más bien como un guión de Woody Allen, pero que se desarrolla en sentido contrario.
Это напоминает сценарий к фильму "Спящий" Вуди Аллена (1973г.), только проигранный в обратном порядке.
Quería tratar y llenar páginas con ese mismo espíritu y pensamiento y emoción que ese guión tenía.
Я старался наполнять страницы похожим духом, мыслями и эмоциями в сценарии, который я писал.
Nuestras medidas para estimular la economía deben centrarse en la mejora del guión de esas historias, para hacerlas de nuevo creíbles.
Наши усилия по стимулированию экономики должны основываться на улучшении сценария для таких историй, чтобы в них снова поверили.
El guión es tan conocido a estas alturas entre los aspirantes a dictadores, que se puede tardar menos de una semana en cerrar completamente un país.
Этот сценарий сегодня так хорошо известен потенциальным диктаторам мира, что для того, чтобы закрыть страну, может потребоваться менее недели.
Tal vez resulte sorprendente a muchos que esas diferencias no correspondieran al guión esperado, en el que los nuevos miembros serían despiadadamente pragmáticos y pedirían la máxima cantidad de fondos de la UE que pudieran conseguir, mientras que la mayoría de los países occidentales moderarían su egoísmo nacional en pro de los ideales de integración europea, que se remontan a varios decenios.
Вероятно, это удивило многих, но эти различия проявились не по тому сценарию, как ожидалось, по которому новые члены должны были быть беспощадно прагматичными и требовать как можно больше денег от Евросоюза, в то время как большинство западноевропейских стран должны были, в конце концов, поступиться своим национальным эгоизмом ради насчитывающих уже несколько десятилетий идеалов европейской интеграции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad