Ejemplos del uso de "hábito" en español

<>
¿Qué podría reavivar ese hábito? Что могло бы вернуть к жизни эту привычку?
Cómo librarse del hábito del petróleo Избавляясь от привычки к нефти
Tú debes deshacerte de ese mal hábito. Ты должен избавиться от этой дурной привычки.
Tom tiene el hábito de morderse las uñas. У Тома привычка грызть ногти.
Ella tiene el hábito de morderse las uñas. У неё привычка грызть ногти.
Tiene el mal hábito de morder el lápiz. У него есть плохая привычка грызть карандаш.
África necesita desarrollar el hábito de compartir la información. Привычка делиться информацией - вот, что необходимо отточить Африке.
Muchos peruanos tienen el hábito de mascar hojas de coca. У многих перуанцев есть привычка жевать листья коки.
Tengo el hábito de leer el diario todos los días. У меня есть привычка читать газету каждый день.
Pero yo les estoy enseñando a forzar el hábito del ahorro. Я учу их развивать эту привычку сбережений.
Algunas lo usan por hábito o por razones tradicionales más que religiosas. Некоторые носят их, скорее, по привычке или по традиции, нежели по религиозным причинам.
Lamentablemente, Turquía parece estar cayendo en el mismo hábito en sus relaciones con Armenia. К сожалению, похоже, что для Турции в ее отношениях с Арменией это становится привычкой.
Una vez que ha sido adquirido un hábito, tiene un poder compulsivo sobre nosotros. После того, как привычка была приобретена, она имеет над нами непреодолимую силу.
Además, ¿cómo puede nuestro gobierno hacer que millones de campesinos dejen su ancestral y bárbaro hábito? Кроме того, как правительство будет реализовывать программу, заставляющую миллионы фермеров бросить древнюю варварскую привычку?
Y creo que la respuesta es el intercambio, el hábito de intercambiar una cosa por otra. Я думаю, что ответ - это обмен, привычка обменивать одну вещь на другую.
Por lo que la mayoría de la gente con este servicio adquiere el hábito de decir: Вот почему большинство людей, пользующихся этой услугой, приобретают привычку говорить:
Los ciudadanos de las sociedades libres de hoy son (casi siempre) demócratas por convicción, costumbre y hábito. Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке.
Y gran parte de lo que sabemos se basa en su hábito de salir a la superficie. И большую часть этого знания составляет их привычка всплывать на поверхность.
Quien no se resuelve a cultivar el hábito de pensar, se pierde el mayor placer de la vida. Тот, кто не решается развивать в себе привычку думать, теряет высшее удовольствие жизни.
Pero teníamos el hábito en Suecia de contabilizar la mortalidad infantil aún cuando no hacíamos nada al respecto. Но у нас в Швеции была такая привычка, так сказать, считать все детские смерти, даже если мы ничего не предпринимали против этого.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.