Ejemplos del uso de "había" en español con traducción "обладать"
Después de todo, Irak fue blanco fácil en la primera Guerra del Golfo, precisamente porque había abandonado su programa nuclear y no poseía armas de destrucción masiva.
В конце концов, Ирак оказался легкой мишенью во время первой войны в Персидском заливе именно потому, что отказался от своей ядерной программы и не обладал оружием массового уничтожения.
En el ejército se había generado una desconfianza acérrima de Bhutto, dada su posición de líder pro-occidental con respaldo popular que quería la paz con la India.
Военные проявили к ней укоренившееся недоверие, учитывая ее положение прозападного лидера, обладающего всенародной поддержкой, который хочет мира с Индией.
Apuesto que algunos hemos experimentado la alegría de la frugalidad:
Я уверен, что большинство из нас в какой-то момент испытали радости обладания меньшим:
¿Están los americanos particularmente dotados o simplemente es que han tenido suerte?
Обладают ли они специальным благословлением или им просто везет?
Ciertamente, debe haber alguien en la eurozona que tenga todas esas cualidades.
Определенно, кого-то можно найти в еврозоне, кто обладает всеми этими качествами.
Tampoco el Gobierno del Irán ha expresado públicamente el deseo de poseer armas nucleares.
Иранское правительство также никогда публично не выражало желания обладать ядерным оружием.
Es verdaderamente complejo crear políticas coherentes habiendo tantas naciones, cada una con una cultura política diferente.
Крайне тяжело создавать единые стратегии для столь многих стран, каждая из которых обладает своей политической культурой.
Si bien los legisladores tienen muchas capacidades de liderazgo, su habilidad para administrar generalmente no se ha demostrado.
В то время как законодатели обладают многими навыками лидерства, их способность управлять часто является непроверенной.
Cada uno de ustedes posee la característica más poderosa, peligrosa y subversiva que la selección natural ha creado.
Каждый из вас обладает самой мощной, опасной и подрывной способностью, когда-либо возникшей в результате естественного отбора.
Así pues, ha tenido dos carreras brillantes -en los negocios y en la política-y tiene un enorme carisma.
Таким образом, она сделала две блестящие карьеры - в бизнесе и в политике и, к тому же, обладает огромным обаянием.
Sin embargo, hay áreas que han sido poco tomadas en cuenta y en las que Europa podría lograr una ventana competitiva.
Но некоторым областям, в которых Европа обладает конкурентным преимуществом, не уделяется достаточно внимания.
Acusa a los Estados Unidos de haber provocado la recesión y ahora posee unos dos billones de dólares de reservas en divisas.
Он обвиняет США за создание рецессии и сегодня обладает примерно 2 триллионами долларов США в валютных резервах.
Ha habido impresionantes avances en cuanto a hacer que esas células cambien su destino, como por ejemplo transformando células sanguíneas en células nerviosas.
Они находятся в крупных органах и обладают способностью как к самовоспроизводству, так и к преобразованию в специализированные клетки.
Nunca ha sido fácil gobernar Nigeria, un conglomerado de más de 150 millones de personas y cerca de 250 grupos étnicos o lingüísticos.
Управлять такой страной как Нигерия со 150 миллионным населением, принадлежащим к 250 этническим группам, обладающим собственным языком и культурными особенностями, - задача не из легких.
Y ya que todos mis proyectos hasta la fecha han logrado tener millones de usuarios esperamos poder traducir extremadamente rápido con este proyecto.
Все проекты, над которыми работала моя группа, обладали миллионными аудиториями, мы надеемся, что мы сможем переводить очень быстро с помощью этого проекта.
Ha habido impresionantes avances en cuanto a hacer que esas células cambien su destino, como por ejemplo transformando células sanguíneas en células nerviosas.
Они находятся в крупных органах и обладают способностью как к самовоспроизводству, так и к преобразованию в специализированные клетки.
Sin la seguridad militar que Mao creó no hubiera sido posible para China desarrollar el poder económico a la escala que lo ha hecho.
Без военной безопасности, которую создал Мао, Китай не смог бы создать экономическую мощь в тех масштабах, которыми он обладает сегодня.
Por eso, al atún rojo se le ha dado el estatus equivalente a los tigres, leones, a ciertos elefantes africanos, y a los pandas.
Поэтому, голубой тунец получил статус, которым обладают тигры, львы, некоторые виды африканских слонов и панды.
También la India tiene un enorme potencial para crecer rápidamente y cosechar un dividendo demográfico, pero ha estado esforzándose por hacer una reforma estructural.
Индия также обладает огромным потенциалом быстрого экономического роста и использования своих демографических дивидендов, но структурные реформы идут там с трудом.
Los Estados Unidos (que tienen poder de veto) han tomado la decisión de ya no aprobar un mayor número de directores ejecutivos (24 actualmente).
США (которые обладают правом вето) сейчас приняли позицию, согласно которой они больше не будут утверждать высших членов исполнительного директората (24 в настоящее время).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad