Ejemplos del uso de "hace caso" en español
Y ellos son tan sospechosos en decirnos que optimicemos estas pequeñas cosas cerca de límites obviando un problema al que no se le hace caso por conveniencia.
Но у меня возникло ощущение, что авторы тоже увлекаются оптимизацией периферийных параметров, а слона посреди зала в упор не замечают.
Sin embargo, esa estrategia hace caso omiso de las realidades regionales y palestinas.
Но такая стратегия игнорирует палестинцев и региональные реалии.
La justicia como desquite a menudo hace caso omiso a la víctima, y el sistema usualmente es impersonal y frío.
Правосудие, основанное на возмездии, часто игнорирует потерпевшего, а вся система безлична и холодна.
Según la ciencia subyacente de la que Bush hace caso omiso, los huracanes toman su energía de la calidez del agua del mar.
Согласно научным данным, игнорируемым Бушем, ураганы получают энергию от теплой воды океана.
Pero si se hace caso omiso a la posibilidad de que dichos pacientes sean casos de SARS, se corre el riesgo de que surjan nuevos focos de la enfermedad.
Но игнорирование возможности того, что некоторые такие пациенты инфицированы ТОРС, приведет к риску развития новых вспышек.
Si EEUU hace caso omiso de estas oportunidades y sigue su rumbo actual, corre el riesgo de exacerbar los problemas y conflictos de la región y desestabilizar a países amigos, como Jordania.
Если Америка упустит эту возможность и продолжит идти своим нынешним курсом, она рискует усугубить проблемы и конфликты, существующие в регионе, и дестабилизировать положение своих друзей, таких как Иордания.
Domesticar los mercados financieros no será fácil, pero es algo que se puede y se debe hacer, mediante una combinación de impuestos y regulación -y, si fuera necesario, de intervención del gobierno para zanjar algunas de las brechas (como ya lo hace en el caso del préstamo a las pequeñas y medianas empresas).
Укротить финансовые рынки будет нелегко, но это может и должно быть сделано через сочетание налогообложения и регулирования - и, если необходимо, через вмешательство правительства, которое заполнит некоторые пробелы (как оно уже делает в случае кредитования малых и средних предприятий).
Lo que el impuesto Tobin no hace es ayudar en el caso de desfases de plazo más largo en los mercados financieros.
Чего налог Тобина не делает, так это не помогает исправлять долговременные несоответствия финансовых рынков.
Y si uno siente pasión por lo que hace cada día, como en nuestro caso, y uno siente pasión por la relación, esta es la única forma en que sabemos hacerlo.
И если вы с настоящей страстью относитесь к своему делу - а это наш случай - а кроме того, страсть является важной частью ваших отношений, то это единственный известный нам способ соединить всё это.
En la Constitución del Japón, impuesta por los EE.UU., no hay una prohibición de exportaciones de armas, sino sólo una decisión gubernamental adoptada ya hace mucho y que, en cualquier caso, se ha relajado.
В конституции Японии, написанной Соединенными Штатами, не предусмотрено запрета на экспорт оружия, есть только давние правительственные решения, которые в любом случае были ослаблены.
Si bien es posible que no estén de acuerdo con ninguna de estas dos predicciones apocalípticas, muchos de los líderes europeos están entendiendo que hace falta un cambio, y que el caso griego reveló una falla en el centro del proyecto.
Хотя многие из европейских лидеров могут и не согласиться с этими двумя апокалипсическими предсказаниями, они соглашаются с мнением, что назрела необходимость в переменах и что случай с Грецией показал недостаток в самой сути проекта.
Sin embargo, las causas fundamentales que subyacen en la amenaza de una guerra China-Taiwán - un conflicto entre China y los Estados Unidos, quienes han declarado desde hace mucho que apoyarían a Taiwán en caso de que China decidiera determinar su estatus de forma unilateral- no se han eliminado.
Но фундаментальные причины, лежащие в основе угрозы войны между Тайванем и Китаем - и конфликта между Китаем и США, которые всегда были склонны поддержать Тайвань, если Китай захочет односторонне определить его статус - не были устранены.
Y la velocidad del disparador de la cámara en realidad lo hace ligeramente menos efectivo en este caso.
А скорость затвора камеры в данном случае на самом деле изображает все с меньшей эффективностью.
Europa comenzó su industrialización hace varios cientos de años, pero en el caso de China, sólo han sido decenas de años".
В Европе индустриализация началась несколько сотен лет назад, а в Китае она продолжается всего лишь несколько десятков лет".
En 2002, no hace tanto, un profesor que estaba entonces en la U. de Columbia toma el caso de Heidi Roizen y lo modifica.
В 2002 году - не так давно - профессор, который преподавал в университете Колумбии, взял этот случай и назвал его Хайди Ройзен.
Y parte de esto - y lo que hace más interesante esta historia - es que, en varios sentidos, es un gran caso de estudio acerca de cómo suceden los cambios culturales.
И что ещё в этой истории интересного для меня лично, это то, что вся это история - хороший пример как происходят культурные изменения.
La política hace que tales transferencias sean imposibles, pero incluso si ese no fuera el caso, los nuevos miembros carecen de la infraestructura política, económica, social y administrativa para absorberlas.
Политика сделает эти выплаты невозможными, но даже если бы это было и не так, у новых членов нет политической, экономической, социальной и административной инфраструктуры, чтобы их принять.
Bush ha planteado desde hace mucho que la cantidad de tropas en Irak fue una decisión militar y que simplemente ha seguido el consejo de sus generales, pero ahora es claro que este no es el caso.
Буш долгое время утверждал, что количество солдат в Ираке определялось из военных соображений и что он просто следовал советам своих генералов, но в данном случае очевидно, что это не так.
De hecho, hace 50 años, en su libro clásico Teoría y estructura social, el sociólogo Robert K. Merton, ya en su periodo de madurez académica, describió los resultados de un estudio de caso sobre personas influyentes en un pueblo estadounidense típico, Rovere, en Nueva Jersey.
Действительно, 50 лет назад, в своей классической книге "Social Theory and Social Structure" ("Социальная теория и социальная структура") покойный социолог Роберт К. Мертон описывал результаты исследования влиятельных людей в типичном американском городке, в качестве которого он выбрал Ровер в штате Нью-Джерси.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad