Exemples d'utilisation de "haría" en espagnol
Traductions:
tous8041
сделать3324
делать3128
создавать499
заставлять417
совершать135
способствовать100
производить92
проделывать75
готовить18
поделывать14
производиться14
срабатывать12
класть7
наставать7
играть роль6
вытворять5
сотворять5
вносить изменения3
смастерить3
наделать2
наворачивать1
варить1
учинять1
autres traductions172
Un Irán armado nuclearmente ciertamente haría sentir más vulnerable a Israel.
Иран, обладающий ядерным оружием, действительно заставит Израиль почувствовать себя более уязвимым.
Si bien por ahora se desinflaron los precios del petróleo, una recuperación robusta haría que se dispararan otra vez.
Хотя цены на нефть упали на настоящий момент, здоровый экономический рост снова будет способствовать их взлету.
Pero la verdad es que, en promedio, para convertir esa porquería en petróleo crudo se produce como el triple de gases contaminantes que lo que se haría con petróleo convencional en Canadá.
Но правда в том, что в среднем переработка этого материала в сырую нефть производит втрое больше парниковых газов, чем производство обычной нефти в Канаде.
Quizás, simplemente, podrían poner azúcar en el té y ofrecérmela cuando fuera de visita y eso los haría sentir orgullosos.
Или просто позволить себе класть сахар в чай и предложить его мне, как гостю, ощущая за это гордость.
Expliqué por qué Apple nunca haría un teléfono celular.
я объяснил, почему "Apple" никогда не создаст мобильный телефон.
En otro artículo escribió que nadie le haría sentir como un criminal:
В другой своей статье он заметил, что никто не может его заставить почувствовать себя преступником:
Sin embargo, no puede darse el lujo de que lo perciban como indeciso, ya que eso no haría más que invitar a una especulación financiera desestabilizadora.
Тем не менее, он не может себе позволить того, чтобы его считали нерешительным, что будет только способствовать дестабилизации и финансовым спекуляциям.
Una intervención armada no haría más que complicar aún más el asunto, al tiempo que crearía nuevos niveles de conflictos en nuestra región y su entorno.
Военное вмешательство лишь еще больше осложнит данную проблему, одновременно создав новые слои конфликтов в нашем регионе и за его пределами.
Una moneda devaluada podría aumentar las exportaciones y haría que las familias y las empresas griegas substituyeran los productos importados por productos nacionales.
Девальвированная валюта привела бы к росту экспорта и заставила бы греческие семьи и фирмы заменять внутреннюю продукцию импортируемыми товарами.
Un impuesto de esta naturaleza haría que las empresas de electricidad y las firmas industriales adoptaran técnicas para reducir sus emisiones de CO2, siempre que el costo de hacerlo fuera inferior al impuesto que, de otra manera, tendrían que pagar.
Такой налог мог бы способствовать тому, что электрические компании и промышленные предприятия станут применять технологии, которые будут уменьшать их выбросы CO2, поскольку таким образом стоимость этих мер будет меньше налога, который им в противном случае будет нужно заплатить.
Si pudiera enviarte un malvavisco, Trang, lo haría.
Если бы я мог послать тебе зефир, Чанг, я сделал бы это.
Netanyahu haría bien en suponer que una paz palestino-israelí está relacionada con la cuestión iraní, no porque ayudaría a crear las condiciones para un ataque militar, sino porque contribuiría a disolver la coalición regional liderada por Irán, que incluye a Siria, Hamas y Hezbollah.
Нетаньяху может извлечь пользу из предположения, что мир между Израилем и Палестиной связан с иранской проблемой, не потому, что это может помочь создать условия для военного нападения, а поскольку это может помочь разрушить региональную коалицию под руководством Ирана, в которую входит Сирия, Хамас и Хезболла.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité