Ejemplos del uso de "hasta dónde" en español
Traducciones:
todos28
otras traducciones28
¿Hasta dónde presionarán los gemelos con su idea?
Насколько хорошо удастся близнецам воплотить свою идею?
¿Y hasta dónde llevará las tasas de interés la Fed?
И насколько высоко ФРС поднимет процентные ставки?
No sabemos hasta dónde puede llegar, pero están en marcha.
Куда он приведет - неизвестно, но он продолжается.
Ahora que así ha sido, ¿hasta dónde pueden llegar las llamas?
Теперь, когда это произошло, как далеко может распространиться пламя?
Ha sido bien divertido armar esto y observar hasta dónde puede ir.
Так здорово, видеть, к чему все это привело.
Sólo aquellos que se arriesguen a ir demasiado lejos sabrán hasta dónde se puede llegar.
Только те, кто рискнёт пойти достаточно далеко, узнают, как далеко можно зайти.
Esto también es origami, y demuestra hasta dónde hemos podido llegar en el mundo moderno.
Это тоже оригами, и это показывает, до чего мы дошли в современном мире.
La guerra en el Líbano dejó perfectamente en claro hasta dónde avanzó este peligroso proceso.
Война в Ливане совершенно отчётливо показала, насколько далеко уже зашёл данный опасный процесс.
Es justo el tipo de cosas que probamos por diversión y para ver hasta dónde llegan.
Но мы это попробовали просто ради удовольствия, чтобы увидеть, как далеко это зайдет.
En medio de una crisis, nadie sabe hasta dónde caerá una economía ni por cuánto tiempo.
Во время кризиса никто не знает, насколько сильно пострадает экономика, или сколько это будет продолжаться.
¿hasta dónde puede llegar el AKP en lo que a cambio de la sociedad turca se refiere?
как далеко может ПСР зайти в изменении турецкого общества?
Voy a compartir con Uds la historia de hasta dónde me he convertido en activista del VIH/SIDA.
Я расскажу вам историю того, как я стала участницей кампании по борьбе с ВИЧ/СПИД.
No había manera de predecir hasta dónde se extendería a través del agua ni cuánto empeoraría la situación.
Нет возможности предсказать, как далеко она распространится по водным ресурсам, и насколько тяжёлой может стать обстановка.
Recientemente, etólogos de la Universidad de Cambridge comprobaron en cuatro grajos hasta dónde llega la inteligencia de las aves.
Исследователи поведения в Кембриджском университете недавно протестировали меру птичьего ума на четырех грачах.
Lo que hay que preguntarse sobre todo es hasta dónde llegará su autoritarismo o si esta patética campaña lo debilitará.
Главный вопрос заключается в том, насколько авторитарным он станет после этих выборов и ослабит ли его эта жалкая предвыборная кампания.
Y los gobiernos de ambos lados del Atlántico necesitarán decidir hasta dónde quieren llegar a la hora de castigar a los bancos.
И правительствам по обе стороны Атлантики нужно будет решить, как далеко они хотят зайти при наказании банков.
Pero, dada la brutalidad del régimen del presidente Bashar al-Assad, nadie puede dudar de hasta dónde es capaz de llegar para ocultar su culpabilidad.
Но, учитывая жестокость режима президента Башара аль-Асада, можно не сомневаться, что он далеко зайдет, чтобы скрыть свою вину.
Por primera vez desde su fundación en 1957, la UE se vio obligada a considerar hasta dónde se extienden las fronteras de Europa en términos de política, economía y cultura.
Впервые с его основания в 1957 году, ЕС был вынужден задуматься, насколько далеко простираются границы Европы в плане политики, экономики и культуры.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad