Ejemplos del uso de "honra" en español
Me honra estar aquí y poder hablarles de este tema, que considero de capital importancia.
Я счастлив выступать здесь, и почту за честь говорить на тему, которую полагаю чрезвычайно важной.
El año pasado, estuvimos en un festival con Alice in Chains y estuvimos en Canadá con Mudhoney, vimos a Soundgarden en su gira, así que somos afortunados de ser amigos de todos ellos todavía y nos honra ser parte de ese sonido de Seattle que surgió.
В прошлом году мы были на фестивале с Alice in Chains и мы были в Канаде с Mudhoney, мы видели Soundgarden во время их тура, поэтому мы счастливы быть друзьями со всеми ними и для нас честь быть частью звука Сиэтла, который получился.
¿Qué habilidades vale la pena honrar y reconocer como talentos atléticos?
какие способности достойны признания и почитания в качестве физических способностей?
Su régimen falangista será denunciado oficialmente y se honrará a sus víctimas.
Его фалангистский режим будет осужден официально, а испанцы почтят память жертв этого диктаторского режима.
Porque se centran en honrar a lo más hermoso del pasado construyendo con eso la promesa de nuestro futuro.
Потому что они были сосредоточены чтить только самое красивое из нашего прошлого и выстроить из него надежду нашего будущего.
Ahora estoy honrado con una vida de servicio y sentido".
Сегодня я удостоен вести жизнь, полную смысла и помощи другим".
"¿Cuál es la naturaleza esencial de la actividad en cuestión, y qué cualidades, qué excelencias, conectadas con esa actividad, son valiosas de honrar y reconocer?"
"Какова сущность данной деятельности, какие качества и какое превосходство, связанные с этой деятельностью, достойны почитания и признания?"
La mejor forma de honrar la memoria de las víctimas del terror, ya sean de Londres, Sharm el-Sheij, Madrid, Casablanca o Nueva York, es proteger esa esencia.
Защищать эту сущность является наилучшим способом почтить память жертв террора, будь то в Лондоне, Шарм эль-Шейхе, Мадриде, Касабланке или Нью-Йорке.
Quienes se oponen al matrimonio del mismo sexo dicen que el propósito del matrimonio, fundamentalmente, es la procreación, y eso es valioso de honrar, reconocer y alentar.
Противники однополых браков скажут, что цель бракосочетания, в своей основе, - это деторождение, вот оно-то и достойно почитания, признания и поощрения.
Es muy difícil discutir sobre la justicia sin antes discutir sobre el propósito de las instituciones sociales y sobre las cualidades que vale la pena honrar y reconocer.
очень трудно рассуждать о справедливости, предварительно не разобравшись с вопросом о целях общественных институтов и о качествах, достойных почитания и признания.
Pero cuando pensamos en la justicia, Aristóteles dice que realmente necesitamos pensar en la naturaleza esencial de la actividad en cuestión y las cualidades que son valiosas de honrar, admirar y reconocer.
Но если вести речь о справедливости, говорит Аристотель, то необходимо разобраться в сущности данной деятельности, а также в способностях, достойных почитания, восхищения и признания.
He aprendido, sin embargo, en los más de diez años que han pasado desde que sentí esa flama, a honrar el exilio, haciéndolo en nombre de todo lo que es reto y epifanía, de todas las dudas y del aprendizaje de toda la vida que implica, por su vacío y su riqueza, por el desencadenamiento de mí mismo y el choque al interior de mí mismo.
Однако за более чем десять лет, прошедших с тех пор, как была нанесена первая рана, я научился почитать изгнание во имя всего, что есть вызов и прозрение, во имя всех сомнений и постоянного ученичества - его неизменных спутников, за его пустоту и богатство, за освобождение и внутренний конфликт в моей душе.
él honra al lector, un extraño similar y disímil, con el don de un amor agotador.
он награждает своего читателя - постороннего, похожего и непохожего на него самого, - даром взыскательной и требовательной любви.
Incluso en la política es tonto oponerse a la lógica, y la simple lógica de los acuerdos internacionales es que si un partido no los honra, tampoco lo harán los otros.
Даже в политике глупо идти против логики, и простая логика международных соглашений заключается в том, что если одна из сторон их не уважает, то и другие не уважают тоже.
Por ejemplo, Jianchuan tiene más de un millón de piezas que documentan la Guerra Sino-Japonesa, una guerra de la que no se habla mucho en China y a cuyos héroes no se los honra.
Например, у него собралось более миллиона экспонатов, документирующих Китайско-Японскую войну, войну, о которой в Китае не очень то и говорят и чьи герои не дождались чествований.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad