Ejemplos del uso de "ignoran" en español con traducción "игнорировать"
Entonces, los extranjeros ignoran las lealtades tribales bajo su propio riesgo.
Так что иностранцы напрасно игнорируют верность племенному укладу в Африке.
Quienes ignoran a los electores deben aprender pronto que no se pueden esconder.
Те, кто игнорирует избирателей, должны быстро осознать, что скрыться им будет негде.
"Primero te ignoran, luego se ríen de ti, después te atacan, y entonces ganas".
"Сначала они игнорируют вас, потом они смеются над вами, потом они борются с вами, а тогда вы выигрываете."
Los populistas exageran los costos a corto plazo de la ampliación e ignoran los beneficios a largo plazo.
Популисты драматизируют краткосрочную цену расширения, игнорируя долгострочный выигрыш.
También ignoran la importancia para los resultados del mercado de la creatividad individual y el cambio socio-político imprevisible.
Они также игнорируют важность непредвиденных социально-политических изменений и индивидуального творческого потенциала для показателей рынка.
Para concluir, muchas personas que se sienten seducidas por el romanticismo de la agricultura orgánica ignoran sus consecuencias humanas.
Наконец стоит заметить, что многие, кого соблазнила романтика органического земледелия игнорируют его человеческие последствия.
No podemos seguir persiguiendo estrategias que ignoran nuestra exposición común a riesgos globales, y el resultante contexto de dependencia mutua.
Мы не можем продолжать следовать стратегиям, которые игнорируют нашу общую подверженность глобальным рискам и получающуюся в результате этого среду взаимной зависимости.
Se trata de una alianza rara y de gran alcance que los dirigentes políticos europeos ignoran a su propio riesgo.
Это редкий и мощный союз, который европейские политические лидеры игнорируют на свой страх и риск.
Sin embargo, tales dudas ignoran los factores políticos y culturales que respaldan el profundo compromiso europeo para preservar la unión monetaria.
Но такие сомнения игнорируют политические и культурные факторы, которые подкрепляют глубокую европейскую приверженность сохранению валютного союза.
Quieren que sus empleados hagan lo que pidan, y si lo hacen, pueden hacer aún más, pero no ignoran lo que ustedes les pidieron hacer.
Вы хотите, чтобы работники делали то, что вы им говорите делать, и если они это сделали, они могут сделать что-то ещё, но они не должны игнорировать то, что вы им сказали сделать.
ignoran al ejército estadounidense y las ventajas del poder blando, así como las desventajas geopolíticas de China en el equilibrio de poder al interior de Asia.
они игнорируют преимущества американских военных и мягкой силы Америки, а также геополитические недостатки Китая во внутреннем азиатском балансе сил.
Y tiene muy poco poder cuando las grandes potencias se oponen a una acción, o los gobiernos miembro represivos ignoran las demandas de la nueva "responsabilidad de proteger".
И она практически не обладает никакой силой, когда великие державы выступают против каких-то действий или же репрессивные правительства стран-членов игнорируют новую "ответственность защищать".
Con frecuencia suficiente, son los ciudadanos que escarban en los márgenes del discurso -persiguiendo este tipo de teorías- los que informan sobre noticias que los medios tradicionales ignoran.
Довольно часто именно граждане, копаясь на периферии темы - расследуя такие теории - сообщают в новостях то, что игнорируют основные средства массовой информации.
Los medios juegan un papel importante en el desarrollo de nuestra relación con los cambios políticos, sobre todo cuando ignoran la política y se centran en las celebridades y los escándalos.
Масс-медиа играют серьезную роль в развитии наших взаимоотношений с политикой, в основном, игнорируя политику и сосредоточившись на знаменитостях и скандалах.
Cuando los incentivos no funcionan, cuando los ejecutivos ignoran la salud a largo plazo de sus compañías en busca de ganancias a corto plazo que generarán bonos masivos la respuesta es siempre la misma.
Когда стимулы не работают, когда CEO игнорируют долгосрочное благополучие своих компаний, в погоне за краткосрочными выгодами, сулящими крупные бонусы, решение всегда одно и то же.
Nos sentimos responsables, a nivel global, del medio ambiente, razón por la que estamos en desacuerdo con decisiones unilaterales por parte de un solo país cuando tales decisiones ignoran las necesidades del resto del mundo.
На глобальном уровне мы чувствуем ответственность за окружающую среду, и поэтому мы не согласны с односторонними решениями отдельных стран, которые игнорируют потребности остального мира.
Por ende, ignoran las otras dimensiones del poder, entre ellas el poder militar duro y el poder blando de la narrativa, para no mencionar las dificultades en materia de políticas que implica combinarlas en estrategias exitosas.
Таким образом, они игнорируют другие аспекты силы, в том числе жесткую военную мощь и мягкую силу как способность убеждать, не говоря уже о трудностях политики объединения их в успешные стратегии.
Las políticas que ignoran el nivel de la deuda pública conducen al colapso de la moneda, la depresión (debida a la desorganización de la división sectorial del trabajo resultante) y una inflación elevada -tal vez, hiperinflación.
Политика, которая игнорирует уровень государственного долга, ведет к обвалу валюты, депрессии (благодаря последующему развалу отраслевого разделения труда) и высокой инфляции - возможно, даже гиперинфляции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad