Ejemplos del uso de "ilustraciones" en español

<>
Estábamos experimentando con tipografía, con ilustraciones, con fotos. Мы экспериментировали со шрифтом, с иллюстрациями, фотографиями.
¿Qué tienen la animación, las gráficas, las ilustraciones que crean significado? Благодаря чему, всё-таки, анимация, картинки и иллюстрации создают смысл?
Cuando estábamos en la facultad de medicina, aprendimos anatomía de ilustraciones como esta en las que todo tiene un código de color. Когда мы учились в медицинской школе, мы изучали анатомию по иллюстрациям, подобным этой, где всё маркировано цветом.
Somos hijos de la Ilustración francesa. Мы сейчас дети французского Просвещения.
Esta lista es sólo como ilustración, está incompleta. Этот список [слева] просто для иллюстрации, он не исчерпывающий.
Algunos de estos valores están arraigados en una especie de cristianismo secular y otros en las creencias revolucionarias de la Ilustración sobre los derechos humanos, la igualdad, el idioma francés, la educación laica y la idea de que el Estado es responsable del interés común y la aplicación de los principios republicanos. Некоторые из этих ценностей коренятся в своего рода светском христианстве, другие - в революционных убеждениях эпохи Просвещения о правах человека, равенстве, французском языке, светском образовании и идее о том, что государство отвечает за общие интересы и применение республиканских принципов.
Es el principio básico que regula la Ilustración. Это основной принцип Просвещения.
Los acontecimientos en los días previos a la elección presidencial estadounidense ofrecieron una clara ilustración de la contienda. События последних дней перед выборами в Америке стали яркой иллюстрацией данной битвы.
Y esto implica comprobabilidad, el método científico, la Ilustración, y todo eso. И оно подразумевает проверяемость, научный метод, Просвещение и все остальное.
La guerra de Yom Kippur de 1973 fue una clara ilustración de la influencia militar occidental y soviética. Война Судного дня была яркой иллюстрацией западного и советского военного влияния.
Porque creo que podríamos estar a 150 años del nacimiento de una nueva Ilustración. Потому что думаю, что примерно через 150 лет наступит новое просвещение.
Este tipo de consideraciones son naturales en quienes creen que los mercados se desempeñan mejor sin regulaciones, y la afirmación de Rajan es una buena ilustración del credo del FMI en esos días. Такое мнение, как и следовало ожидать, сложилось и у тех, кто убежден, что осуществлять рыночные реформы лучше без регулирования, и утверждение Рахана является яркой иллюстрацией кредо МВФ в то время.
Su idioma es el de la Ilustración, pero sofisticado y en el espíritu del tiempo. Его язык напоминает язык Просвещения, но только стильный, отвечающий духу времени.
La controversia por Enola es una ilustración descarnada del peligro de patentar la vida, y el poder de las patentes para bloquear las importaciones agrícolas, alterar o destruir los mercados exportadores de los países en desarrollo, secuestrar cultivos de alimentos básicos que son el legado cultural de milenios, saquear el conocimiento colectivo y amenazar la seguridad alimenticia. Случай с Энолой является яркой иллюстрацией опасности со стороны патентной системы, права патентов на блокирование сельскохозяйственного импорта, разрушения или уничтожения экспортных рынков развивающихся стран, захвата основных пищевых зерновых культур, являющихся тысячелетним культурным наследием, разграбления коллективных знаний, и угрозы продовольственной безопасности.
Al defender los valores de la Ilustración de forma dogmática, los europeos serán quienes los socaven. Защищая ценности Просвещения догматическим способом, европейцы сами подрывают их.
Es muy evidente en Occidente empezando con Inglaterra y Holanda alrededor de la era de la Ilustración. Особенно очевидно это было на Западе, начиная с Англии и Голландии в течение Эпохи Просвещения.
Y después de todo eso aparecieron movimientos sociales progresistas como el Renacimiento y, más tarde, la Ilustración. И наконец, передовые социальные движения, такие как Ренессанс и позже Эпоха Просвещения.
La "República de las Letras", que duró desde Erasmo hasta la Ilustración, representa la segunda comunidad europea. "Государство словесности", просуществовавшее со времен Эразма до эпохи Просвещения, является вторым периодом развития общества в Европе.
En lugar de eso, estarán planificando su futuro y empezando a construir la Ilustración del siglo XXII. Вместо этого, они будут планировать будущее и начнут эпоху Просвещения 22-го века.
Al parecer, la ciencia está chocando con peligros políticos que no había afrontado desde antes de la Ilustración. Похоже, наука находится перед лицом политической опасности, невиданной со времен, предшествующих эпохе Просвещения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.