Ejemplos del uso de "impone" en español
Traducciones:
todos255
навязывать116
налагать65
облагать13
накладывать4
вкладывать3
обучать2
налагаться1
накладываться1
otras traducciones50
Elegir ya no nos ofrece oportunidades, sino que impone restricciones.
Выбор уже не подразумевает возможности, а оказывает давление.
La complacencia se impone a la ansiedad casi en todas partes.
Самоуспокоенность берёт верх над опасением почти везде.
La enfermedad impone costos sustanciales a las personas, familias y gobiernos.
С этой болезнью связаны существенные расходы у людей, семей и правительств.
Hoy en día, Chile no impone ninguna barrera a la entrada de capitales.
Сегодня Чили не устанавливает никаких барьеров на приток капитала.
Pero las preferencias nacionales son diversas y si se impone mecánicamente, la centralización podría incitar resistencia.
Но механический подход может противоречить национальным интересам и привести к сопротивлению со стороны участниц.
Ser la nación más poderosas brinda privilegios a los Estados Unidos, pero también les impone obligaciones.
Америка, будучи самым влиятельным государством, имеет не только свои привилегии, но и определенные обязательства.
puede determinar su tipo de cambio porque ninguno de los demás países grandes impone esos controles.
он может определять свой обменный курс, потому что ни одна другая большая страна не осуществляет надзор за капиталом.
Establece una nueva norma para las obligaciones que impone el tratado sobre armas nucleares y su verificación.
Он устанавливает новый стандарт обязательств и проверок в рамках договоров о ядерном оружии.
Lo más preocupante es la carga fiscal cada vez mayor que se impone a la población rural.
Но наибольшую тревогу вызывает растущее налоговое бремя на сельское население страны.
Es probable que este desperdicio de talentos empeore porque la regulación de las remuneraciones impone un régimen único.
Этот исход талантов, возможно, усилится, так как регулирования выплат будут производиться в режиме "стричь всех под одну гребенку".
Cuando se tiene un déficit, el país aumenta su deuda nacional e impone cargas a las futuras generaciones.
Имея бюджетный дефицит, страна увеличивает свой государственный долг и перекладывает долговое бремя на будущие поколения.
En efecto, Europa tendrá que compartir los costos si Irán se impone y se convierte en una potencia nuclear.
Действительно, Европе придется платить часть цены, если Иран одержит верх и станет ядерной державой.
(En todo caso, estos ingresos obtendrán un beneficio sustancial porque el impuesto no se impone hasta que se perciba la ganancia).
(Такие доходы все равно будут иметь существенное преимущество, поскольку не подлежат налогу до тех пор, пока не будут реализованы.)
los que no fuman deben cargar con parte de los costos incrementados de la atención sanitaria que impone el hábito de fumar.
некурящие люди должны нести часть расходов по возросшей стоимости медицинского обслуживания, которые вызваны курением.
Aunque impone dificultades a otros, el muro es un posible medio de protección contra los terroristas suicidas que cometen atentados con bombas.
Хотя она и несёт другим неудобства, стена - верное средство защиты от террористов-смертников.
y políticas de estímulo fiscal en los países del núcleo de la eurozona, si a los de la periferia se les impone austeridad.
и финансовый стимул для стран, составляющих ядро еврозоны, если периферийные страны будут вынуждены принять меры строгой экономии.
Primero, a fin de cortar el impacto inflacionario de una caída en la moneda, el banco central impone tasas de interés reales extremadamente altas.
Во-первых, для погашения инфляционного эффекта на падение валюты, центральный банк установил очень высокую процентную ставку.
A pesar de la actual situación desfavorable, el camino a la estabilización de Oriente Medio todavía se impone a través de proyectos económicos conjuntos.
Несмотря на сегодняшнюю неблагоприятную ситуацию, путь к стабилизации Ближнего Востока все еще идет через совместные экономические проекты.
La congestión del tráfico, en particular, no sólo es medioambientalmente perjudicial, sino que, además, impone costos considerables en tiempo y recursos a los conductores.
Транспортные пробки, в частности, не только вредны для окружающей среды, но и отбирают значительное время и деньги у водителей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad