Ejemplos del uso de "impresionantes" en español

<>
Por desgracia, esos ejemplos de cooperación internacional son tan escasos como impresionantes. К сожалению, подобные примеры международного сотрудничества столь же редки, сколь и впечатляющи.
Lo impresionantes fue que pudimos hacer esto. Самым поразительным было то, что у нас все получилось.
Pero otros indicadores sociales no son impresionantes. Но другие социальные показатели не впечатляют.
Los países asiáticos tienen unos impresionantes recursos potenciales para el poder blando. Азиатские страны имеют впечатляющие потенциальные ресурсы мягкой силы.
Hay que esperar que China obtenga respeto y confianza en sí misma a partir de estos impresionantes Juegos. Будем надеяться, что Китай получит заслуженное уважение и самоуверенность после этих поразительных Олимпийских Игр.
Sus números a nivel de torneos internacionales son impresionantes. Его показатели на международных турнирах впечатляют.
Y han logrado una gran cantidad de otros resultados impresionantes en salud. И они добились многих других впечатляющих результатов.
Es un lugar mágico lleno de luces impresionantes y criaturas extrañas y maravillosas, raras formas de vida que pueden verse sin viajar a otros planetas. Это волшебное место, наполненное умопомрачительными световыми шоу, причудливыми и поразительными созданиями, инопланетными формами жизни, увидеть которые можно, не путешествуя на другие планеты.
En la práctica, las medidas de China para abordar el cambio climático son impresionantes. В реальности, действия Китая по борьбе с изменением климата действительно впечатляют.
Después de informar estadísticas muy impresionantes sobre los teléfonos el país se derrumbó. После того, как страна представила такую впечатляющую статистику по телефонным коммуникациям, она развалилась.
Un país cuya supervivencia misma parecía en duda en el momento de su fundación ofrece lecciones impresionantes sobre la creación, contra viento y marea, de una democracia que funciona. Страна, само существование которой в момент создания было под сомнением, сегодня являет собой поразительный урок в построении, несмотря ни на что, работоспособной демократии.
También aporta credenciales medioambientales impresionantes, otro de los asuntos fundamentales para el Banco. Также у него есть впечатляющий опыт в охране окружающей среды, что касается еще одной основной озабоченности Банка.
Aunque los resultados económicos durante este período no fueron pésimos, tampoco fueron, desde luego, impresionantes. Хотя экономические показатели в этот период не были ужасными, не были они и впечатляющими.
En la capital, Bagdad, el centro de tanta violencia sectaria, las cantidades eran aún más impresionantes: В столице, Багдаде, центре религиозного насилия, данные опроса даже более впечатляющие:
Además, todos los equipos deben comprometerse a no seleccionar y comunicar sólo los datos que parezcan más impresionantes. Более того, все группы должны согласиться не отбирать для сообщений только данные, которые кажутся наиболее впечатляющими.
Tiene universidades impresionantes y un alto nivel de instrucción, empresas mundiales bien gestionadas y una sólida ética del trabajo. Она имеет впечатляющие университеты с высоким уровнем образования, хорошо управляемые глобальные компании и мощную трудовую этику.
No hay garantías de que esto perdure, pero se trata uno de los logros más impresionantes de la región en los últimos años. Нет гарантий, что так будет и впредь, однако это одно из самых впечатляющих достижений в регионе за последние годы.
Los logros de Europa Occidental desde la Segunda Guerra Mundial se cuentan entre las historias de éxito más alentadoras e impresionantes de la historia mundial. Достижения Западной Европы после второй мировой войны находятся в числе самых вдохновляющих и впечатляющих успехов в мировой истории.
Tiene poco que Hamas ingresó a la política electoral y ha obtenido impresionantes victorias sobre los candidatos de Fatah en muchos municipios, en particular en la franja de Gaza. Только недавно Хамас вступил в избирательную политику и одержал впечатляющие победы над кандидатами Фатх во многих муниципалитетах, особенно в Секторе Газа.
Pero detrás de los deslumbrantes panoramas urbanos y las estadísticas impresionantes, existe otra realidad, una repleta de problemas sin resolver y cifras preocupantes que sugieren un escenario mucho más oscuro. Но за сияющими горизонтами и впечатляющими статистическими показателями существует ещё одна реальность, полная неразрешённых проблем и обескураживающих цифр, которые указывают на значительно более мрачный сценарий.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.