Sentence examples of "inclinado" in Spanish

<>
A medida que su mandato se acerque a su final (faltan dos años para las próximas elecciones presidenciales), se sentirá aún menos inclinado a involucrar a México en aventuras extranjeras. По мере завершения его срока правления (следующие президентские выборы пройдут через 2 года), он будет еще меньше склоняться к участию Мексики в зарубежных авантюрах.
Los europeos podrían haber inclinado la balanza de manera decisiva en favor de los reformistas recompensando finalmente los esfuerzos de los turcos pro UE durante la cumbre de líderes de la UE en diciembre pasado. Европейцы могли бы склонить чашу весов решительно в пользу реформаторов, вознаградив в конце концов усилия турков, выступающих за вступление в ЕС, на встрече на высшем уровне между руководителями стран-членов ЕС в декабре прошлого года.
Claro, si el robot estuviera inclinado respecto a la horizontal aceleraría en esa dirección. Естественно, если робот был наклонён по отношению к горизонту, ускорение будет происходить в этом направлении.
El Pakistán se inclinó por los americanos; Пакистан склонился в сторону американцев;
Sin embargo, la crisis puede estar inclinando los resultados de las políticas occidentales a favor de la globalización. Однако кризис может склонить политику Запада в пользу глобализации.
Es una tetera inclinada Ronnefeldt. Это наклоняемый заварочный чайник Ronnefeldt.
Tom se inclinó y recogió la moneda. Том наклонился и поднял монету.
Al fin y al cabo, los generales se sentirán más inclinados a reconocer las eficiencias, si creen que hacerlo les permitirá en última instancia aumentar sus capacidades. В конце концов, генералы будут более склонны разбираться с тем, что полезно, а что - нет, если они уверены, что это, в конечном счете, позволит им увеличить свои возможности.
El médico se inclinó sobre el muchacho enfermo. Врач нагнулся над больным мальчиком.
Apenas el 27% se inclinó por Estados Unidos. Лишь 27% выбрали Америку.
planos inclinados, poleas, resortes, péndulos simples, pero las reglas que se revelan tienen validez en el mundo real. наклонные плоскости, ролики, пружины, математические маятники, но выявляемые с их помощью правила важны и в реальной жизни.
Para empezar a resolver algunos de los problemas más graves del mundo, nosotros también debemos elevar nuestra mirada hacia arriba, mientras inclinamos la cabeza con humildad. Прежде, чем решать некоторые из самых глубочайших проблем мира, мы тоже должны поднять глаза наверх и преклонить в смирении наши головы.
En México, Andrés Manuel López Obrador -admirador de Chávez - se habría hecho con la presidencia, posiblemente de por vida, si hubiera convencido a apenas un cuarto por ciento más de votantes mexicanos a que se inclinaran por él. В Мексике восторженный поклонник Чавеса, Андрес Мануэль Лопес Обрадор захватил бы президентский пост, - возможно, на всю оставшуюся жизнь, - если бы убедил еще четверть процента мексиканских избирателей проголосовать за него.
El doctor se inclinó sobre el chico enfermo. Доктор склонился над больным мальчиком.
No deberíamos tener que preguntarnos si Obama está tratando de jugar una carta china para inclinar la balanza electoral a su favor. Мы на самом деле должны спросить, действительно ли Обама пытается разыграть карту Китая, чтобы склонить избирательную чашу весов в свою пользу.
Hay dos maneras de hacer que se incline. Есть 2 способа его наклонить.
En ese momento, la Sra. Carr se inclinó, me puso el dedo en la cara y dijo: А затем мисс Карр наклонилась, поднесла палец к моему лицу и сказала:
Ya sea en el Africa subsahariana o en Oriente Medio, sus poblaciones y gobiernos están más inclinados -por razones políticas, históricas o culturales- a requerir la ayuda europea más que la de la OTAN. Будь то расположенные к югу от Сахары страны Африки или государства Ближнего Востока, их население и правительства более склонны (по политическим, историческим или культурным причинам) обращаться с просьбой о помощи к Европе, нежели к НАТО.
El médico se inclinó sobre el muchacho enfermo. Врач нагнулся над больным мальчиком.
Brasil ha estado meditando sobre a quién elegir para renovar la flota de combate de su Fuerza Aérea y, mientras que Lula favorecía a Francia, Roussef canceló esa opción y tal vez se incline por Estados Unidos. Бразилия думала, кого выбрать, чтобы обновить свой военно-воздушный флот истребителей, и, в то время как Лула благоприятствовал Франции, Руссефф отказалась от этого варианта и, возможно, склонится в сторону США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.