Ejemplos del uso de "incursión" en español
A continuación, Hizbulah aprovechó la oportunidad para hacer una incursión desde el Líbano, secuestrando varios soldados israelíes más.
Затем Хезболла использовала возможность организовать нападение с территории Ливана, похитив еще нескольких израильских солдат.
El Ejército del Islam se unió a la incursión en la que se secuestró al soldado israelí Gilad Shalit en junio de 2006.
Группировка "Армия ислама" участвовала в июне 2006 г. в налёте, во время которого был похищен израильский солдат Гилад Шалит.
Incluso contra la pequeña Bután, China ha apoyado sus reclamos de tierras con incursiones militares.
Даже против крошечного Бутана Китай выдвинул свои территориальные претензии посредством военных нападений.
las mujeres tribales nunca se reúnen para hacer incursiones contra aldeas vecinas".
племена, где правили женщины, никогда не объединялись, чтобы совершать набеги на соседние селения".
En una de sus muchas incursiones fuera del seminario, esta brigada burqa irrumpió en una casa, que según ellas era un burdel, y secuestró a tres mujeres y un bebé.
В одном из своих многочисленных нападений за пределами семинарии эта бригада, одетая в паранджи, напала на дом, который, по их заявлениям, являлся борделем и похитили из него трех женщин и ребенка.
Sin embargo, las incursiones del Estado en los mercados de capitales están coartando la capacidad del sector privado para solicitar préstamos.
Но набеги государства на рынки капитала в настоящее время вытесняют способность частного сектора брать займы.
No obstante, Musharraf había llegado al poder como protector de los jihadistas que su ejército financiaba, equipaba y entrenaba para sus incursiones en territorio indio, y pocos en Nueva Delhi pensaban que se podía lograr una paz genuina con un hombre con tantos dobleces.
Однако Мушарраф пришел к власти, как предводитель джихадистов, которых финансировала, снабжала и тренировала его армия для нападений на Индийскую территорию, и немногие в Дели верили, что возможен настоящий мир с таким двуличным человеком.
China también se ha vuelto más insistente en sus reclamos territoriales del estado de Arunachal Pradesh, en el noreste de India, y a las Islas Senkaku, controladas por Japón, en cuyas aguas las naves de guerra chinas han hecho frecuentes incursiones.
Китай также стал более настойчив в своих территориальных претензиях как к северо-восточному штату Индии Аруначал-Прадеш, так и к контролируемым Японией островам Сенкаку, китайские военные корабли при этом делают более частые набеги в японские воды.
Olmert y Peretz carecían de la necesaria experiencia política, militar y de seguridad para afrontar a una organización terrorista que hizo incursiones en territorio israelí, mató a varios soldados y raptó a otros dos y después lanzó miles de cohetes contra blancos civiles durante un mes.
Ольмерту и Перецу не хватило военного и политического опыта, а также опыта в обеспечении безопасности для противостояния террористической организации, которая осуществляла нападения на Израиль, убивала военнослужащих, захватила в плен двоих из них и запускала тысячи ракет по гражданским целям в течение месяца.
Después de hacer incursiones significativas entre los votantes hispanos en 2000 y 2004, gracias al respaldo por parte de Bush a la reforma inmigratoria, los republicanos hoy apenas cuentan con el 20% de ese total -principalmente entre los cubano-norteamericanos- gracias a su postura anti-inmigratoria estridente.
Совершив существенные набеги на латиноамериканских избирателей в 2000 и 2004 гг., благодаря поддержке иммиграционной реформы Бушем, республиканцы теперь едва ли могут рассчитывать на 20% от общего количества - главным образом, среди кубинских американцев - благодаря их резкой антииммиграционной позиции.
Se han registrado casi cien, entre ellos no menos de 65 incursiones por parte del Ejército de Liberación del Pueblo de China en sólo un sector -la evocadoramente nombrada "área de dedo", una saliente de 2,1 kilómetros cuadrados en el estado indio de Sikkim, que comparte una frontera de 206 kilómetros con el Tíbet.
Около сотни из них было зарегистрировано, в том числе не менее 65 внезапных нападений Народной освободительной армии Китая только в одном секторе с выразительным названием "пальцевая область" (Finger Area), выступ площадью 2,1-квадратных километров в Индийском штате Сикким, который граничит с Тибетом на протяжении 206 километров.
Israel evitará a toda costa una gran incursión terrestre.
Израиль будет любыми средствами избегать крупномасштабного вторжения.
Ni siquiera podemos calcular el costo de la incursión.
и мы даже приблизительно не можем представить всю стоимость этой операции.
Consideremos la incursión de la Reserva Federal en las actividades de facilitación cuantitativa.
Возьмём, к примеру, внезапное количественное послабление, предпринятое ФРС США.
la reciente incursión armada contra Jabalia llegó a apenas 200 metros de su casa.
недавнее вторжение в Джабалию проходило на расстоянии 200 метров от того места, где живёт Айман.
Si invertimos alrededor de 12 mil millones de dólares, podríamos hacer una incursión severa en ese problema.
Достаточно вложить 12 миллиардов долларов, чтобы серьёзно уменьшить эту проблему.
Una breve incursión de un submarino chino en aguas territoriales japonesas hace pocos meses aumentó la alarma en Tokio.
Короткое вторжение китайской субмарины в японские территориальные воды несколько месяцев назад вызвало в Токио еще большие опасения.
Sin embargo, las represalias de ojo por ojo después de la incursión reflejan fuentes más profundas de desconfianza mutua.
Но возмездие в стиле "зуб-за-зуб", которое последовало вслед за рейдом, отражает более глубокие источники недоверия и взаимных подозрений.
En el pasado, la mayoría de los izquierdistas norteamericanos habrían considerado la guerra en Afganistán como una incursión neo-imperialista.
В прошлом большинство американских левых расценили бы войну в Афганистане, как нео-импералистическое предприятие.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad