Ejemplos del uso de "indígenas" en español
Y este, en muchas formas, es un símbolo de la resistencia del pueblo inuit y de todos los pueblos indígenas del mundo.
И это во многом символизирует выносливость инуитов и всех коренных народов мира.
Conocí a Benki hace 3 años en São Paulo cuando nos reunimos con otros líderes de pueblos indígenas, así como con otros líderes de todo el mundo, para aprender los unos de los otros.
Я познакомилась с Бенки 3 года назад в Сан-Паулу, когда я собрала его и других предводителей коренных народов для встречи со мной и другими лидерами со всего мира, потому что мы хотели учиться друг у друга.
Y si vamos del reino espiritual al reino de lo físico, a la sagrada geografía del Perú, siempre me he interesado en las relaciones de los pueblos indígenas que literalmente creen que la tierra está viva, y responde a sus aspiraciones, a todas sus necesidades.
И если мы переместимся из сферы духа в область физическую - сакральную географию Перу, - то меня всегда интересовал подход коренных народов, которые искренне верят, что земля живая, отвечает на все их чаяния, на все их нужды.
El sufrimiento de los pueblos indígenas no es un tema sencillo de solucionar.
Агония коренного населения это не простая задача для решения.
En realidad, los indígenas no son sentimentales ni son débiles por la nostalgia.
Коренные народы не страдают ни сентиментальностью, ни ностальгией.
La masacre de Wounded Knee se considera el final de las guerras indígenas.
Резня при Вундед-ни считается концом индейских войн.
Los niños indígenas tienen una probabilidad significativamente menor de tener éxito en la escuela.
Дети коренного населения в этих странах имеют гораздо меньше шансов на успех в образовании.
Este evento marca una nueva era en la historia de los indígenas de EE.UU.
С этим событием, началась новая эра в истории коренных американцев.
Casi en todos lados, estas poblaciones indígenas supervivientes se convirtieron en sirvientes de las sociedades dirigidas desde Europa.
Почти повсеместно данное выжившее коренное население стало подчинённой частью обществ, возглавляемых европейцами.
Así que hace cinco años iniciamos un programa que enlaza a niños de comunidades indígenas con niños estadounidenses.
Поэтому пять лет назад мы запустили программу, которая связывает детей коренных народностей и детей в Соединенных Штатах.
Desde entonces, las comunidades indígenas, afroamericanas y mestizas han estado luchando por sus derechos sociales, políticos y económicos.
Коренное, афро-американское и смешанное население (метисы) всё время боролось за свои социальные, политические и экономические права.
Los pueblos indígenas, históricamente marginados y empobrecidos, forman entre el 25 y el 40% de la población del Ecuador.
Исторически изолированные и бедные индейские народы составляют от 25% до 40% населения Эквадора.
Más aún, las barreras culturales reducen el bienestar de quienes no hablan el idioma predominante, especialmente las comunidades indígenas.
Кроме того, культурные барьеры отрицательно воздействуют на здоровье тех, кто не говорит на доминирующем языке, особенно в местных общинах.
Gutiérrez es el primer presidente que tiene el apoyo de la poderosa Confederación de Nacionalidades Indígenas del Ecuador (CONAIE).
Гутьеррес является первым президентом, которого поддерживает влиятельная в Эквадоре Конфедерация индейских народов Эквадора (CONAIE).
los pequeños agricultores, los pueblos indígenas y los pobres no pueden sobrevivir a una década de demandas legales y monopolio.
мелкие фермеры, коренное население и бедняки не могут пережить десятилетия судебных процессов и монополию.
Las sociedades del continente americano fueron forjadas por conquistas europeas de poblaciones indígenas, y por las divisiones raciales y étnicas subsiguientes.
Общества обеих Америк формировались по ходу покорения европейцами коренного населения, а также последовавших за этим расовых и этнических различий.
Notablemente, los grupos indígenas también ganaron una dura lucha por los derechos de tierras en sus parajes tradicionales de la Amazonia.
Характерно, что коренные группы населения победили и в упорной борьбе за права на землю в родных для них землях Амазонии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad