Ejemplos del uso de "indicó" en español con traducción "показывать"
Una encuesta de opinión llevada a cabo por el Instituto Republicano Internacional en septiembre de 2007 indicó que el 81 por ciento de los georgianos apoyan la adhesión a la UE.
Опрос, проводившийся Международным республиканским институтом в сентябре 2007 г., показал, что 81% грузин поддерживают идею вступления в ЕС.
En una entrevista reciente, Erdogan indicó que Turquía podría ser una "fuente de inspiración" para los países del Medio Oriente, porque ha demostrado que el Islam y la democracia pueden convivir en armonía.
В своём недавнем интервью Эрдоган отметил, что Турция может быть "источником вдохновения" для стран Ближнего Востока, поскольку она показала, что ислам и демократия могут гармонично сосуществовать.
Pero una encuesta de Pew levantada una semana después de la elección indicó que la categoría "valores morales" abarcaba una amplia gama de temas además del derecho al aborto y el matrimonio entre homosexuales.
Но опрос, проведенный исследовательским центром "Pew" через неделю после выборов, показал, что категория "моральные ценности" охватывала большой диапазон вопросов помимо права на аборты и однополых браков.
La tipificación molecular de los aislados indicó que el 85 por ciento estaban clonalmente relacionados, lo que daba a entender una transmisión epidémica de variedades de TSRM, muy probablemente en las clínicas dedicadas al tratamiento del VIH y en pabellones hospitalarios.
Молекулярное типирование изолятов показало, что 85% были клонально родственными, что указывало на эпидемическую передачу штаммов устойчивого к лекарственным препаратам туберкулеза, скорее всего, в клиниках для ВИЧ-инфицированных и больничных палатах.
Pasamos una buena parte de nuestro tiempo indicando eso.
Поэтому мы потратили много времени показывая это.
La Historia indica que las elecciones no crean las democracias.
История показывает, что демократия не создаётся при помощи выборов.
Las cifras más recientes indican que el viejo modelo no funciona.
Последние цифры показывают, что старая модель не работает.
Una barra en la pantalla indica el progreso mientras él se concentra.
Индикатор на экране будет показывать процесс исполнения операции.
Estos extremófilos nos indican que la vida puede existir en muchos otros ambientes.
Пример таких организмов показывает нам, что жизнь может существовать в разных средах.
Entonces pienso que esto realmente nos indica el porqué necesitamos tener nuestras prioridades claras.
Так что, я думаю, это ярко показывает, почему нам нужны правильные приоритеты.
Sin embargo, como indican estos ejemplos, la importancia sistémica no solo es cuestión de tamaño.
Однако, как показывают эти примеры, системная важность не является просто вопросом размеров.
Sin embargo, las pruebas de que disponemos indican que la relajación cuantitativa no es gratuita.
Между тем, факты показывают, что смягчение денежно-кредитной политики - это не бесплатный обед.
Ahora, como indican las reuniones de Berlín y de Riga, el poder regresa como una baza.
Теперь, как показывают события в Берлине и Риге, козырем вновь становится сила.
Los últimos resultados de la investigación indican que pudo haber tenido múltiples contactos con el terreno.
Результаты последних исследований показывают, что могли быть множественные контакты с землей.
Nuevamente, indicando cómo los números están relacionados con el espacio, la forma, y mapas del universo.
Это еще раз показывает, как числа связаны с космосом, как связаны с геометрической формой, с картами вселенной.
La continuidad y la fuerza de las manifestaciones indican claramente que los días del régimen están contados.
Непрерывность и сила демонстраций ясно показывают, что дни режима сочтены.
Una evaluación temprana de los planes de estímulo indica que el programa de China ha funcionado bien.
Предварительная оценка стимулирующих пакетов показывает, что программа Китая демонстрирует хорошие результаты.
En el mundo real, la crisis de los misiles de Cuba indica que podría no ser así.
В реальном мире, Кубинский ядерный конфликт показал, что этого могло и не быть.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad