Ejemplos del uso de "indirecta" en español con traducción "косвенный"

<>
Aún más generalizada que la represión indirecta es la presión pervertidora del dinero oficial. Коррупционное давление правительственных денег стало даже более распространенным, чем косвенные репрессии.
Unos 18.000 niños morían diariamente como consecuencia directa o indirecta de la malnutrición. В результате прямых или косвенных последствий недоедания каждый день умирало около 18000 детей.
Como la mayoría de las ciencias sociales, la medición de esta dinámica se realiza de manera indirecta. Как и в большинстве случаев в общественных науках, измерение этой динамики проводится косвенным путем.
Desde 1979, estos representantes han sido elegidos de manera directa más que indirecta en los parlamentos nacionales. С 1979 года члены Европейского парламента скорее избирались непосредственно, чем косвенно, из состава национальных парламентов.
Mientras tanto, sin embargo, la política exterior sólo tendrá una influencia indirecta en la elección de los norteamericanos. До тех пор, однако, внешняя политика окажет лишь косвенное влияние на выбор американцев.
Si bien el coste económico de estos delitos no se puede cuantificar con precisión, la evidencia indirecta sugiere que son significativos. Хотя экономический ущерб от взяточничества невозможно точно оценить количественно, косвенные свидетельства показывают, что потери значительны.
Los sindicatos del sector público también pueden afectar la competitividad de un país en los mercados globales, aunque sea de manera indirecta. Хотя и косвенно, но все же профсоюзы государственного сектора могут влиять и на национальную конкурентоспособность на мировых рынках.
según algunas versiones, más de un millón de iraquíes han muerto, ya sea de manera directa o indirecta, a causa de la guerra. по некоторым подсчетам более миллиона иракцев погибли по причинам, непосредственно или косвенно связанным с войной.
Sin embargo, la política monetaria es una manera mucho más torpe, indirecta e imprecisa de escoger ganadores y perdedores que la política fiscal. Однако денежная политика - намного более неуклюжий, косвенный и неопределённый способ установления победителей и проигравших, чем финансовая политика.
Buscando esta luz básicamente se puede entender algo del neutrino y luego, en forma indirecta, algo de la materia oscura que pudo haber creado ese neutrino. и, наблюдая этот голубой свет, вы можете понять некоторые вещи о нейтрино и затем, косвенно, и о тёмной материи, которая, возможно, была источником этого нейтрино.
El sistema protege no sólo a los desempleados, que pueden seguir pagando hipotecas e intereses, sino también de forma indirecta a los bancos, porque los créditos inmobiliarios se pagan incluso en épocas de recesión. Система защищает не только безработных, которые могут продолжать оплачивать свои закладные и проценты, но, косвенно, и банки, потому что их ссуды домашним хозяйствам оплачиваются даже во времена кризиса.
Por otra parte, el cambio climático ejercerá presión sobre los gobiernos débiles en los países pobres, y puede generar un incremento en la cantidad de estados fallidos así como convertirse en una fuente indirecta de conflicto internacional. Кроме того, изменение климата окажет давление на слабые правительства в бедных странах, что может привести к увеличению количества несостоятельных государств, которые могут стать косвенным источником международных конфликтов.
De manera similar, en Kosovo la comunidad internacional ha dedicado poco tiempo a ayudar a que los ex combatientes contemplen su responsabilidad colectiva por las atrocidades, independientemente de lo directa o indirecta que haya sido su participación personal. Подобным образом в Косово международное сообщество посвятило мало времени тому, чтобы помочь бывшим воюющим сторонам обдумать свою коллективную ответственность за злодеяния, независимо от того, насколько прямо или косвенно они лично были к ним причастны.
NEW HAVEN - ¿Puede ser que la imagen que todos hemos visto de la cubierta de hielo de Groenlandia resquebrajándose y cayendo al océano debido al calentamiento global sea de alguna manera -indirecta y psicológica- responsable de los altos precios del petróleo y otros productos básicos? НЬЮ-ХЕЙВЕН - Могло ли телевидение представить себе, что то, что каждый из нас наблюдал за тем, как верхушка ледника острова Гренландия, рушится и падает в океан из-за глобального потепления, так или иначе - косвенно и с точки зрения психологии - частично связано с высокими ценами на нефть и другие товары?
Pero es un argumento indirecto. Но это как-бы косвенный аргумент.
Así que indirectamente puede verse el sol. Таким образом, косвенно, Вы можете видеть солнце.
Hay otra manera de buscarla y es indirectamente. Есть и другой способ поиска тёмной материи, косвенный.
Podemos verlos indirectamente porque los agujeros negros hacen estragos en su entorno. Но мы можем наблюдать их косвенно, потому что черные дыры создают вокруг себя хаос.
Los costos directos e indirectos eran relativamente menores y posibles de afrontar. Прямые и косвенные расходы были относительно небольшие, и их можно было себе позволить.
Todo lo que afecte a un europeo directamente, nos afecta a todos indirectamente. Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.