Ejemplos del uso de "individualmente" en español
Así que, cada persona sube individualmente.
Таким образом, каждый человек поднимается по отдельности.
Aún así nos resulta difícil saber qué hacer individualmente.
И всё же, каждому из нас в отдельности сложно узнать, что делать.
Las galaxias, individualmente, se aceleran alejándose cada vez más rápido.
Отдельные галактики уносятся от нас быстрее и быстрее.
Tampoco director general, ninguna empresa responsable, individualmente, de su construcción.
Его не создала какая-то конкретная компания или гендиректор.
No se les permite expresar individualmente qué son y quiénes son.
Им запрещено выражать себя, показывать, кто и что они есть на самом деле.
Son personas que creen que son capaces individualmente de cambiar el mundo.
Это люди, которые верят, что они в одиночку могут изменить мир.
Sería un desastre que los países se apresuraran a aplicar individualmente sus propios sistemas nuevos.
Это было бы катастрофой, если бы страны ринулись бы в рискованное предприятие, и каждая бы ввела сою собственную новую систему.
los estadounidenses se volvían individualmente ricos sin tener ahorros, entonces, ¿por qué tomarse la molestia?
простые американцы богатели и не делая сбережений, поэтому зачем было беспокоится?
"Incluso si se le enseña a la gente en grupos, ellos experimentan sus problemas individualmente", dice.
"Даже если Вы учите людей в группах, они переживают свои проблемы отдельно", - говорит она.
Va a ser muy difícil para nosotros afectar individualmente lo que es racional para cada Frankie y para cada Inés.
По отдельности нам будет очень трудно повлиять на то, что же рационально для каждого Фрэнки и каждой Инес в мире.
Son débiles individualmente, e incluso más débiles cuando se reúnen para mostrar al mundo su incapacidad de generar acciones reales.
Они слабы каждый в отдельности и еще слабее, когда собираются вместе и демонстрируют перед всем миром свою неспособность к реальным действиям.
Quiere implementar un cambio sistemático y hacer que los miembros del comité ejecutivo sean responsables de cada área del fútbol individualmente.
Он хочет установить изменения в системе и сделать членов исполнительного комитета ответственными за отдельные области в футболе.
de un grupo de gente altamente motivada pero individualmente centrada en algo más grande, en una tribu consciente de su propia existencia.
из группы высокомотивированных но довольно эгоцентричных людей превращается в нечто большее, в племя, осознающее себя как таковое.
El no incluir opciones bursátiles en el marco contable benefició a los intereses corporativos de EEUU y a los directores empresariales individualmente.
Отказ от включения фондовых опционов в систему бухучета в США служит корпоративным интересам, а также интересам отдельных боссов.
la contribución de cada miembro en las operaciones de la OTAN se decide individualmente, con carácter ad hoc y sobre la base del consenso.
вклад каждого члена в операции НАТО определяется отдельными членами НАТО в каждом отдельном случае, на основе взаимного соглашения.
En materia de energía, está firmando acuerdos de largo plazo individualmente con algunos Estados miembros que socavan los principios centrales de la estrategia común de la UE.
По вопросам энергии она отбирает отдельные государства-члены ЕС и подписывает долгосрочные сделки, которые подрывают основные принципы общей стратегии ЕС.
Desde luego, las comunicaciones de los usuarios no son "científicas" y la mayoría de ellas, individualmente, pueden parecer ingenuas, confusas, exageradas, erróneas y pura y simplemente ensimismadas.
Надо отметить, что эти отчеты далеко не "научны", и многие из них в отдельности могут показаться наивными, путаными, преувеличенными, ошибочными и/ или просто эгоцентричными.
"Cuando intentamos reconocer algo individualmente, nos damos cuenta de que está firmemente unido a todo en el universo mediante miles de cuerdas invisibles que no pueden romperse".
"Когда мы пытаемся выдернуть что-то одно, мы понимаем, что оно крепко связано со всем в этой вселенной тысячью невидимых нитей,которые нельзя разорвать."
La dinámica de grupo impide que los directorios de las empresas conformados exclusivamente por hombres incluyan a mujeres, aún si los miembros individualmente apoyarían una decisión de ese tipo.
Групповая динамика мешает правлениям компаний, которые состоят исключительно из мужчин, включить женщин, даже если члены по отдельности и поддерживают такое решение.
En particular, además de los esfuerzos realizados para salvar vidas individualmente, deberían implementarse estrategias para reducir el riesgo de infección en ciudades portuarias y en otros centros de actividad económica.
В частности, в дополнении к усилиям, направленным на сохранение жизни отдельным индивидуумам, необходимо осуществить мероприятия, которые снизят опасность заражения в портовых городах и других центрах с активной экономической деятельностью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad