Ejemplos del uso de "inesperadamente" en español con traducción "неожиданный"
La crítica seria proviene de lugares inesperados:
Серьезная критика обрушивается на Вас из неожиданных мест:
Y así nuestro esfuerzo dio un giro inesperado.
Таким образом наш эксперимент принял неожиданный характер.
Aquí, se han comunicado decisiones inesperadas y realmente nuevas:
В этой части содержатся неожиданные и действительно новые решения:
En última instancia mi meta es crear algo inesperado.
В конечном итоге я стремлюсь создать нечто неожиданное.
El terremoto le dio a Wen una segunda oportunidad inesperada.
Землетрясение дало Вэню неожиданный второй шанс.
Irónicamente, esta percepción le da a Israel algunos aliados inesperados.
По иронии из-за данных взглядов у Израиля появились несколько довольно неожиданных партнёров.
Y esto ha dado lugar a una inesperada controversia moral sin precedentes.
А это уже приводит к беспрецедентной и неожиданной моральной проблеме.
Creo que esto significa que estamos viviendo en una época de posibilidades inesperadas.
Я думаю, что это означает, что мы живём во время неожиданных возможностей.
Y luego las conexiones inesperadas que formamos son el semillero real de la creatividad.
Потом возникают неожиданные связи, а это уже благодатная почва для развития творческих способностей.
Pero cuando el escenario que imaginamos de repente se vuelve algo totalmente inesperado, reímos.
Как только предполагаемое нами развитие событий меняется на что-то абсолютно неожиданное, нам становится смешно.
Un acto espontáneo de compasión que no podría haberse planeado, que fue inesperado e impredecible.
Спонтанное сострадание, которое невозможно было запланировать, оно было неожиданным и непредсказуемым.
El inesperado apoyo popular a este joven candidato está arraigado en la misma coalición gobernante:
Неожиданная поддержка молодого кандидата берет свое начало в правящей коалиции:
Necesitamos estos momentos de sorpresa, de algo inesperado y erróneo para que estas historias funcionen".
Нам нужны эти моменты - сюрпризы, неожиданные повороты и эпические ошибки, чтобы эти истории работали ".
El ciclo económico típico tiene un mecanismo de amortiguación natural que protege de golpes inesperados.
Типичный бизнес-цикл имеет естественный амортизационный механизм, который отражает неожиданные удары.
Además, debería haber un impuesto sobre las utilidades inesperadas de las compañías petroleras y de gas.
Кроме того, необходимо ввести налог на неожиданную прибыль нефтяных и газовых компаний.
Parece ser que las cosquillas son causadas por sensaciones inesperadas en ciertas zonas de la piel.
Оказывается, что щекотание возможно при неожиданных ощущениях на определенных участках кожи.
Lo que resultó inesperado fue que el gobierno recurriera cada vez más a estrategias fiscales dudosas.
неожиданным было то, что правительство все больше полагалось на сомнительные финансовые стратегии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad