Ejemplos del uso de "informado" en español

<>
insistía en permanecer mal informado. он настаивал на том, чтобы оставаться неосведомлённым.
No sólo estaba mal informado sino que también era perezoso: Он был не только неосведомлённым человеком, но и ленивым:
"#Se ha informado de una explosión en un pozo del Golfo. "#Стало известно о взрывах в Персидском Заливе.
Pero sólo Dios está perfectamente informado, y El no juega en la bolsa. Однако только Бог располагает идеальной информацией, и Он не играет на бирже.
Se ha informado de la ejecución y mutilación de prisioneros pertenecientes al gobierno sirio. Отчеты указывают на казни и нанесение увечий заключенным, служившим сирийскому правительству.
¿Cómo podemos asegurar un consentimiento informado para los usos futuros de los materiales corporales? С какими целями они могут использоваться?
Visa ha informado que más personas están usando tarjetas de débito que de crédito. Visa отчиталась о том, что теперь дебетовые карты используются больше, чем кредитные карты.
Se ha informado de que más de 200 norcoreanos están trabajando subrepticiamente en el Irán. Сообщалось, что более 200 северокорейцев в настоящее время в тайне работают в Иране.
Y sin embargo el verdadero problema es que, en el mundo real, nadie está perfectamente informado. В то же время, истинная проблема заключается в том, что в действительности идеальной информацией не располагает никто.
En Estados Unidos, ha habido breve resúmenes noticiosos de que Der Spiegel ha informado sobre el asunto. В Америке было лишь краткое резюме о том, что Der Spiegel сделал репортаж об этом.
Yo era el negociador británico en jefe en esta área, así que estaba profundamente informado del tema. Я был главным британским переговорщиком по этому вопросу и с головой погрузился в проблему.
Algunas de las clases y maestros han informado notas más altas, se sienten más cómodos con el material. В некоторых классах учителя отметили, что результаты улучшились и усвояемость материала повысилась,
En otras palabras, Hiatt se reprocha a sí mismo y a su organización el haber informado lo correcto, pero sin la fuerza suficiente. Другими словами, Хайятт винит себя и свою организацию за то, что они говорили правильные вещи, но говорили их недостаточно громко.
Bloggers como Leil Zahra Mortada asumieron serios riesgos para mantener al mundo informado diariamente sobre lo que acontecía en la Plaza Tahrir y otras partes. Такие блоггеры, как Лейл Захра Мортада, шли на серьезный риск, чтобы мир получал информацию о ежедневных событиях на площади Тахрир и других местах.
Al pueblo de Estados Unidos nunca se le ha informado sobre las enormes cargas financieras y políticas que le esperan, y no está preparado para soportarlas. Американскому народу никто и никогда не говорил об огромном финансовом и политическом бремени, ожидающем его в будущем, а также о том, что они не готовы нести его.
Se ha informado de que WikiLeaks, tu bebé, en los últimos años ha publicado más documentos confidenciales que todos los medios de comunicación del mundo juntos. Известно, что WikiLeaks, ваше дитя, за несколько последних лет сделал достоянием общественности больше секретных документов, чем средства массой информации по всем миру.
¿Cómo podría el presidente de Estados Unidos explicarle al mundo un bombardeo contra instalaciones de armas nucleares que sus propios servicios de inteligencia han informado que no existen? Как сможет президент Америки объяснить миру, почему он наносил бомбовые удары по ядерным объектам, существование которых его собственная разведка ставила под сомнение?
Me dijeron que no les preocupaba que Bush no estuviera adecuadamente informado y que se mostrara extrañamente poco curioso para ser alguien que buscaba la posición más poderosa del mundo. Они отвечали мне, что их не беспокоило, что Буш был ограниченным и удивительно нелюбознательным для человека, желавшего занять самый влиятельный пост в мире.
Tu trabajo - quiero decir, hemos hablado de esto antes - mucho de tu trabajo, pienso, está informado por tu creencia, o tu enfoque en, la temporalidad de todas las cosas y la fugacidad de las cosas. Ваша работа, как уже отмечалось, большая часть вашей работы, я думаю, основывается на понимании, что все не вечно и мимолетно.
Los periódicos y los comentaristas de televisión han informado sobre ellos sin parar, ayudando a demostrar a los brasileños y a los inversionistas extranjeros que el sistema político es lo suficientemente estable como para soportar la crítica abierta. Газеты и телевидение беспрепятственно освещали скандалы, тем самым показывая бразильцам и всему остальному миру, что политическая система в стране достаточно стабильна, чтобы выдержать открытую критику.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.