Ejemplos del uso de "ingenio" en español
Por poner un ejemplo, aunque Bill Clinton habla con cordialidad, ingenio y gran elocuencia en persona, no vale la pena leer su autobiografía.
К примеру, в то время как сам Билл Клинтон говорит с теплотой, остроумием и большим красноречием, его автобиографию не стоит читать.
El ingenio de nuestros ancestros inventó esta tecnología maravillosa.
И наши предки нашли гениальное решение, изобретя эту замечательную технологию.
¿Por qué no tener el ingenio de un Ken Jennings sobre todo si uno pude aumentarlo con la próxima generación de la máquina Watson?
Почему бы не стать остроумнее Анатолия Вассермана особенно если можно расширить остроумие при помощи нового поколения Уотсона-суперкомпьютера?
El factor determinante nunca es el recurso, sino el ingenio.
Определяющий фактор это совсем не ресурсы, а изобретательность.
ni subestimar el ingenio y la brutalidad de los regímenes viejos.
Но мы никогда не должны переоценивать способности новых правительства решать старые проблемы - или недооценивать изобретательность и жестокость старых режимов.
Y el ingenio, si se lo puede llamar así, va más allá.
И на этом его изобретательность, если это так можно назвать, не заканчивается.
La forma más rápida de hacerlo si no tienes historia, cultura, creencia y recursos o el ingenio, es la violencia.
Самый быстрый способ достичь этого, если вы без происхождения, культуры, веры и ресурсов или изобретательности, это насилие.
Es imposible anticipar los numerosos productos financieros que el ingenio humano puede crear, y cuya utilización puede resultar peligrosa pero que, para algunos, es de gran valor.
Невозможно предвидеть многочисленные финансовые продукты, которые может создать человеческая изобретательность и которые могут быть опасными в использовании, но иметь большое значение для некоторых случаев.
el problema ambiental, pero creo que todos debemos dirigir todos nuestros esfuerzos y todo nuestro ingenio y determinación para ayudar a resolver ahora el problema del embotellamiento mundial.
Но я верю, мы все должны направить все наши усилия и изобретательность, решительность для борьбы с проблемой глобального затора.
Llegar sanos y salvos a nuestro destino final depende de la disciplina de los conductores y del ingenio de todos los que estén implicados en el esfuerzo de construcción.
Наши шансы благополучно добраться до финиша будут зависеть от дисциплинированности водителей и изобретательности тех, кто прокладывает дорогу.
La ocurrencia fundamental del plan era la de que el ingenio gubernamental podía desentrañar el embrollo de las hipotecas de riesgo, que asciende a un billón de dólares, pese a que los propios científicos lumbreras de Wall Street han fracasado completamente al respecto.
Тщеславие плана заключается в том, что согласно ему правительственная изобретательность сможет высвободить "под-главный" рынок ипотечных займов, стоимостью в триллион долларов, даже при том условии, что собственные разработчики финансовых инструментов и операций с Уолл Стрит оказались не в состоянии сделать этого.
En encuentros como éste, siempre hay más ingenio verbal que sustancia.
С другой стороны, творческий подход всегда является козырем на конференциях такого уровня.
Este verano, San Petersburgo (apodada "San Putinsburgo" por el ingenio local) tal vez presencie una función repetida:
Этим летом Санкт-Петербург (который местный юмор окрестил "Санкт-Путинбург") может увидеть повторение:
¿Cómo resolver nuestras diferencias más profundas dada la propensión humana a los conflictos y del ingenio humano para pergeñar armas de destrucción?
Как мы справляемся с коренными различиями, учитывая человеческую склонность к конфликтам и гениальные изобретения человека по разработке оружия массового уничтожения?
Este es un nuevo desafío para una nueva generación, y requerirá de toda la imaginación y el ingenio que se puedan desplegar.
В этом состоит новая задача для нового поколения, которая потребует всей фантазии и всех навыков, которые вы только можете пустить в ход.
No mide ni nuestro ingenio ni nuestro coraje, ni nuestra sabiduría ni nuestro aprendizaje, ni nuestra compasión ni nuestra lealtad a nuestro país.
В ВНП не измерен ни наш разум, ни наше мужество, ни наша мудрость, ни наши познания, ни сострадания, ни преданность стране.
El ingenio indio usó su conocimiento tradicional validándolo científicamente, y haciendo ese viaje de hombres - ratones - hombres, no de moléculas a ratones y hombres.
Индийская мудрость, основанная на традиционном знании, тем не менее, научно подтвержденном, предлагает иной путь к новым лекарствам - от человека через мышь и снова к человеку, отвергая традиционный метод, когда всё начинается молекулой и заканчивается клиническими испытаниями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad