Beispiele für die Verwendung von "inmóvil" im Spanischen

<>
Un perro saltó a la silla y se quedó ahí inmóvil por cinco minutos. Собака прыгнула в кресло и пять минут лежала там неподвижно.
Porque, por primera vez, vimos a nuestro mundo no ya como un lugar sólido, inmóvil e indestructible, sino como un mundo pequeño y de aspecto frágil suspendido en la oscuridad del espacio. Потому что впервые мы увидели наш мир не как прочное, недвижимое и неразрушимое место, а как маленький, весьма хрупкий мир, который висит в черноте космического пространства.
El árbol permanece inmóvil, vestido en el crepúsculo, engalanado con una densa capa de rocío. Дерево стоит неподвижно, облачённое в предрассветные сумерки, украшенное плотным слоем росы.
Después de todo, parece obvio que la Tierra es enorme e inmóvil, y el Sol pequeño y móvil. Очевидно ведь, что Земля огромна и неподвижна, а Солнце маленькое и постоянно в движении.
Esas historias apenas serían algo más que graciosas -cosa que son, desde luego-, si no fueran tan perjudiciales para Italia y reveladoras de la inmóvil política de este país. Эти истории были бы не более чем забавны - и они, безусловно, забавны - не будь они столь разрушительными и разоблачительными для неподвижной итальянской политики.
"China parece que ha estado largo tiempo inmóvil, y probablemente hace mucho que adquirió una gran cantidad de riquezas, algo consistente con la naturaleza de sus leyes e instituciones. "Китай, по-видимому, долгое время оставался в неподвижном состоянии, и, вероятно, давно уже приобрел тот максимум богатств, который совместим с характером его законов и учреждений.
Debido a que hay tantos de ellos, y debido a que no hay acuerdo entre ellos en su dirección preferida de movimiento, el mármol, que vemos en el Mundo Medio, permanece inmóvil. Но, потому-что их так много, и между ними нет согласия об избранном направлении движения, мрамор, таким как мы видим его в Среднем мире, остается неподвижным.
Nuestra labor inicial sobre la movilidad de los nanomateriales en formaciones que se parecen a acuíferos de aguas subterráneas o filtros de arena han revelado que, si bien un tipo de nanomaterial puede ser muy móvil, otro puede permanecer inmóvil. Начальная работа над мобильностью наноматериалов в формациях, напоминающих грунтовые водоносные слои или песочные фильтры, показала, что, в то время как один вид наноматериала может быть очень мобильным, второй может оставаться неподвижным.
El término para los que no se sumaron a la jihad de Al Qaeda es "quietos" o "inmóviles" ( qaaidun). Тех, кто не присоединился к джихаду Аль-Каиды, называют "наседками" или "неподвижными" ( qaaidun).
Los ciudadanos iraníes han dado muestras de gran valor y harían bien en seguir saliendo en masa a la calle y sentarse, tumbarse o permanecer inmóviles. Граждане Ирана показали большое мужество, и они достигнут успеха, если продолжат заполнять улицы и садиться, ложиться или стоять неподвижно.
Asimismo, podemos pedirles que respondan a preguntas diagnósticas decisivas (por ejemplo, "¿cómo pasa un helicóptero de permanecer inmóvil en el aire a volar hacia delante?") Точно также, мы можем попросить их ответить на критические диагностические вопросы (например, "как вертолет переходит от зависания к полету вперед?").
Es poco probable que la población de Iraq, que ha sufrido durante mucho tiempo, con una mayoría de chiitas descontentos y un millón de kurdos agraviados, se mantenga inmóvil ante la inminente llegada de las tropas estadounidenses e inglesas. Многострадальное население Багдада, большинство которого составляют шииты и миллион недовольных режимом курдов, вряд ли будут бездействовать ввиду неминуемого прибытия американских и британских войск.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.