Ejemplos del uso de "integrada" en español

<>
"¿Esta fábrica es integrada, o qué?" "Эта фабрика сегрегированна или как?"
Toda la información local está integrada para mostrar cómo hacer arreglos. Вся местная информация сохраняется, чтобы вы знали, как ее исправить.
Un fragmento de la cultura danesa integrada en la cultura china. Это как кусочек датской культуры, вкраплённый в китайскую культуру.
Debemos construir una Europa más integrada desde el punto de vista económico. Мы должны построить Европу, единую на экономическом уровне.
Tienen integrada en sí mismas la información de lo que se construyó. В них встроена вся информация о том, что было построено.
Normalmente, estos son parte de la corriente integrada de la percepción o la imaginación. В норме все это является частью общего потока восприятия и воображения
Esto significa que es indispensable una "Cámara Europea", integrada por líderes de los parlamentos nacionales. Это означает, что необходима "Европейская палата", включающая лидеров национальных парламентов.
En el sitio y a nivel nacional, hacía falta la capacidad integrada de respuesta a emergencias. Также не хватало комплексного реагирования на чрезвычайные ситуации, как на станции, так и на национальном уровне.
La OCS no cuenta con una estructura político-militar integrada ni una base de operaciones permanente. ШОС не имеет единой военной политической структуры и постоянной оперативной группы штаба.
Pero, a pesar de las recientes derrotas, es muy pronto como para renunciar a una Europa integrada. Но, несмотря на последние поражения, слишком рано хоронить интеграцию Европы.
Esta idea, pienso, está tan profundamente integrada en el abasto de agua que a nadie se le ocurriría cuestionarlo. Я думаю, это настолько глубоко в нас сидит, что никому не придет в голову поставить это под сомнение.
Ahora a todos les parece claro que Blair se opone de manera fundamental a la idea de una Europa más integrada políticamente. Сейчас всем очевидно, что Блэр является противником идеи более тесной политической интеграции Европы.
Una estrategia energética integrada y continental, vinculada con las políticas nacionales en pro del desarrollo, contribuiría en gran medida a satisfacer esa importante necesidad. Общая стратегия континента, увязанная с национальными политиками роста стран, может сильно помочь в достижении этой цели.
El crecimiento económico ha sido lento, aproximadamente la mitad de las mujeres son analfabetas y la región no se encuentra bien integrada a la economía mundial. Он свидетельствует о медленном экономическом росте, неграмотности половины всего женского населения арабских стран и недостаточной интеграции региона в мировую экономику.
¿Se lo debemos a la sabiduria de los lideres politicos europeos, particularmente a la extraña pareja "Merkozy" integrada por Merkel y el presidente francés, Nicolas Sarkozy? Быть может, здесь помогла мудрость политических лидеров ЕС, в особенности странной пары Меркель и президента Франции Николя Саркози, прозванной "Меркози"?
Una asociación de caridad integrada por pacientes concierta la transacción en la que se establece un precio fijo y nadie más que el vendedor obtiene las ganancias. Благотворительная ассоциация пациентов устраивает сделку, за фиксированную цену, и никто кроме продавца не получает с этого прибыли.
Creo que uno de los problemas de la matemática en las escuelas es que no considera cómo la matemática está integrada en el mundo en el que vivimos. По-моему, что одна из проблем, школьной математики состоит в том, что дисциплина преподносится без упоминания на то, что в мире, где мы живем, математика окружает нас повсюду.
más adelante, teniendo como base un tratado intergubernamental, debe convertirse en una verdadera institución parlamentaria de control y toma de decisiones, integrada por miembros delegados de los parlamentos nacionales. далее, основываясь на межправительственном соглашении, она должна стать реальным органом парламентского контроля и принятия решений, состоящим из делегированных членов национальных парламентов.
Una vez integrada en la Unión, Polonia tendrá aún mayor libertad y no se verá constreñida por la necesidad de apoyar las aspiraciones de los otros países de la Europa oriental. После вступления в Союз Польша почувствует себя еще свободнее, поскольку больше не будет связана необходимостью поддерживать стремления других государств Восточной Европы.
En la propia Alemania, el fracaso en alcanzar una Europa federal integrada desconcertó a las fuerzas políticas que apoyaban la integración y dañó la autoridad moral de la generación de la guerra. В самой Германии неудача достигнуть политически единой федеральной Европы сбила с толку силы, выступающие за интеграцию политических сил, и оказала заметное влияние на моральный авторитет поколения войны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.