Ejemplos del uso de "interdependientes" en español
En otras palabras, los recursos y las políticas son interdependientes.
Другими словами, ресурсы и политики взаимозависимы.
El nuevo multilateralismo debe maximizar las fortalezas de los actores e instituciones interdependientes e imbricados, tanto públicos como privados.
Новый принцип многосторонних отношений должен максимально укрепить сильные стороны взаимозависимых участников и организаций, как государственных, так и частных.
En la actualidad, construir el socialismo en un solo país resulta imposible, porque todas las economías de Europa son ahora interdependientes.
Построить социализм в отдельной стране в наше время невозможно, поскольку экономика всех государств Европы стала взаимозависима.
Hoy, China y Estados Unidos son altamente interdependientes económicamente, pero muchos analistas malinterpretan las implicancias de esto para la política del poder.
В настоящее время экономики Китая и Соединенных Штатов очень взаимозависимы, но многие аналитики придерживаются ошибочных взглядов относительно этой зависимости в плане политики с позиции силы.
Nos hemos vuelto más interdependientes, incrementando la necesidad de actuar en conjunto, pero no tenemos los marcos institucionales para hacerlo de manera efectiva y democrática.
Мы стали более взаимозависимыми, увеличивая потребность действовать вместе, но у нас нет институционных структур для того, чтобы делать это эффективно и демократическим образом.
Como ha subrayado Robert Wright, a medida que las personas se vuelven cada vez más interdependientes, el alcance de la preocupación moral aumenta en el mismo grado.
Как подчеркнул Роберт Райт, по мере того как люди становятся все более и более взаимозависимыми, область морально-нравственных интересов соответственно расширяется.
Parece que la administración Bush, en su enfoque hacia el Iraq post Saddam, asumió que tanto la democracia como la economía de mercado eran condiciones dadas a las que la sociedad volvería una vez que se hubiera eliminado la tiranía opresiva, en lugar de una serie de instituciones complejas e interdependientes que tienen que construirse laboriosamente con el paso del tiempo.
Администрация Буша считает, что в Ираке после правления Хусейна демократия и рыночная экономика станут неотъемлемыми условиями и общество придет к ним в результате свержении тирании, а не после ряда усилий по построению сложных, взаимозависимых институтов.
La independencia energética en un mundo interdependiente
Энергетическая независимость во взаимозависимом мире
La naturaleza interdependiente de nuestra infraestructura energética exige un enfoque multilateral.
Взаимозависимая природа нашей энергетической инфраструктуры требует многостороннего подхода.
Si su fortuna es interdependiente con alguien, usted vive en una relación de suma no nula con esa persona.
Если успех одного взаимозависим с успехом другого, то их отношения имеют ненулевую сумму.
Pero el mundo ahora es tan interdependiente que lo que pasa en un lugar afecta a todos los demás.
Но в настоящее время мир является настолько взаимозависимым, что то, что происходит в одном месте, оказывает влияние на все другие места.
Sin embargo, en un mundo interdependiente e interconectado, el uso de la fuerza no puede ser el resultado de cálculos políticos nacionales.
Но во взаимозависимом и взаимосвязанном мире использование силы не может быть результатом национальных политических расчетов.
Segundo, Asia fue puesta bajo los lineamientos de una economía global interdependiente en la que Occidente tiene los ases tecnológicos y financieros.
Во-вторых, Азию вовлекли в рамки единой взаимозависимой мировой экономики, в которой у Запада находятся основные технологические и финансовые козыри.
En el mundo interdependiente de hoy, se necesita una estrategia coordinada para evitar la recesión y devolver una estabilidad duradera a los mercados financieros.
В современном взаимозависимом мире нужна скоординированная стратегия предотвращения спада и возврата к устойчивой стабильности финансовых рынков.
De hecho, el informe nos hace más conscientes las muchas maneras en que, inevitablemente, los sistemas acaban por afectarse entre sí en nuestro mundo interdependiente.
На самом деле, доклад напоминает нам о том, что в нашем взаимозависимом мире системы неизбежно влияют друг на друга многочисленными способами.
En tercer lugar, en el marco de una economía mundial cada vez más interdependiente, se deben coordinar mejor las políticas monetarias y fiscales de todos los países.
В-третьих, в контексте все более взаимозависимой мировой экономики кредитно-денежная и налогово-бюджетная политика всех стран должна согласовываться в еще большей степени.
Pero esto no es del todo sano, ya que nuestro mundo interdependiente no es un juego de suma cero, en donde la ganancia de un país es la pérdida de otro.
Ситуация, в которой выигрыш одной страны - одновременно неудача другой, не является благотворной, так как наш взаимозависимый мир - это не игра с нулевым счетом.
Esta relación interdependiente implica que Estados Unidos no es tan poderoso, que puede fácilmente ignorar los deseos de estados clave, y es aquí donde su aparente debilidad, en realidad, es una fortaleza.
Эти взаимозависимые отношения означают, что США не настолько могущественны, чтобы они могли игнорировать желания ключевых государств, и именно в этом аспекте эта очевидная слабость в действительности становится сильной стороной.
Las dos convienen también en la necesidad de la cooperación internacional en un mundo cada vez más interdependiente y sus diferencias se refieren principalmente a la magnitud del gasto que se le debe dedicar.
Обе стороны также сошлись на необходимости международного сотрудничества в этом все более взаимозависимом мире и спорят главным образом о том, сколько усилий следует на него тратить.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad