Ejemplos del uso de "interferencia" en español con traducción "вмешательство"
La interferencia externa debería siempre evitarse en situaciones como esta.
В таких ситуациях, как эта, всегда следует избегать вмешательства извне.
Por ejemplo, ahora podemos inhibir genes con interferencia de ARN.
мы может подавлять гены посредством вмешательства на уровне РНК.
Pero a los estadounidenses no les agrada la interferencia extranjera en sus elecciones.
Однако американцы не любят внешнего вмешательства в свои выборы.
Un retiro de tropas hoy no librará a la gente de nuestra interferencia;
Отказ от военного вмешательства не освободит людей от насилия;
Los rumores sobre la interferencia diaria por parte de la directiva sólo se confirmaban en privado.
Слухи о ежедневном вмешательстве в работу со стороны руководства подтверждались только в частных разговорах.
Esa interferencia también se dirige a evitar la ``economización" de todos los aspectos de la vida civil.
Такое вмешательство также направлено на то, чтобы избежать "зкономизации" всех аспектов общественной жизни.
Por supuesto, la interferencia en los asuntos internos de otro país no es algo malo en sí mismo.
Конечно, вмешательство во внутренние дела другой страны по сути не является злостным.
una interferencia de gran escala del Estado en los procesos del mercado producirá su propio conjunto de ganadores y perdedores corporativos.
крупномасштабное государственное вмешательство в рыночные процессы произведет свою собственную группу победителей и проигравших.
Los iraquíes, incluyendo a los musulmanes chiítas -que practican la misma versión del Islam que los iraníes- generalmente rechazan esa interferencia.
Иракцы, включая мусульман-шиитов, исповедующих ту же версию ислама, что и иранцы, в целом выступают против такого вмешательства.
Por lo visto, a los prisioneros se les niega la protección legal para que los interrogatorios coercitivos puedan realizarse sin interferencia.
Заключенным, кажется, отказывают в законной защите для того, чтобы принудительные допросы могли проходить без всякого вмешательства.
Cuando está destinada a promover el crecimiento y los derechos humanos, la interferencia debería valorarse, más allá del régimen que la implementa.
Когда оно используется для того, чтобы способствовать росту и защите прав человека, вмешательство нужно ценить независимо от режима, который его осуществляет.
Para todos los demás, se proclamó un tipo de estado de emergencia que ha permitido la interferencia del Estado en los derechos civiles esenciales.
Для всех остальных было объявлено некоторого рода чрезвычайное положение, позволившее вмешательство государства в основные гражданские права.
Según la corte, privar a alguien de la capacidad legal constituye una interferencia "muy seria" del derecho de una persona a la vida privada.
Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь.
La interferencia política en el mercado de valores no se limita a los impuestos sobre las ganancias del capital, los dividendos y el ingreso.
Политическое вмешательство в деятельность фондового рынка - это не только регулирование налогов на доход от прироста капитала, дивиденды и другие виды доходов.
Los acontecimientos recientes en Iraq supuestamente indican un choque fundamental entre sunitas y chiítas en la región y dan testimonio de la malévola interferencia iraní.
Последние события в Ираке, похоже, могут привести к грандиозному столкновению между суннитами и шиитами региона и являются проявлением зловредного вмешательства Ирана.
Los gobiernos occidentales han sido acusados de interferencia, pero es improbable que alguno quiera hacer descarrilar sus relaciones con China, especialmente durante una crisis económica.
Западные правительства обвинялись во вмешательстве, однако вряд ли какое-либо из них захочет портить отношения с Китаем, особенно в период экономического кризиса.
Cuando mi gobierno puso en duda este supuesto, ellos gritaron a los cuatro vientos que eso era una interferencia del estado sobre derechos de propiedad legítimos.
Когда мое правительство поставило это предположение под сомнение, они завопили, что это является вмешательством государства в область законных имущественных прав.
Si China no quiere ser vista como cómplice en los crímenes de sus regímenes clientes, entonces es hora de que modifique su concepto de interferencia diplomática.
Если Китай не хочет, чтобы его считали замешанным в преступлениях его подзащитных режимов, то пришло время изменить его представление о дипломатическом вмешательстве.
Y eso exige un diálogo nacional, supervisado por la comunidad internacional, destinado a fomentar la unidad interna -y, en consecuencia, proteger al país de la interferencia regional.
А для этого требуется национальный диалог, курируемый международным сообществом, с целью укрепления внутреннего единства и, следовательно, защиты страны от вмешательства региональных сил.
No empezaron a hacerlo hasta diez días después, cuando los bomberos afirmaron que probablemente el incendio había sido resultado de una explosión provocada por "una interferencia externa".
Они начали расследование только десять дней спустя, когда пожарная бригада заявила, что огонь скорее всего возник в результате взрыва, спровоцированного "вмешательством извне".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad