Beispiele für die Verwendung von "intersección" im Spanischen

<>
Interpelaba la intersección entre raza y género en el arte estadounidense contemporáneo. Она рассказывала о пересечении рас и полов в современном американском искусстве.
Los descubrimientos están en la intersección de la posibilidad tecnológica y la demanda del mercado. Прорывы лежат на пересечении технологических возможностей и рыночного спроса.
Y esa intersección no siempre crea la imagen de "ahora todos entienden a todos, y todos aprecian a todos". И это пересечение не всегда создает видимость того, "теперь все понимают всех и все ценят всех".
Soy artista, y me gustaría ofrecer una propuesta modesta en la intersección del arte, la ciencia y la cultura. Я - художница, и хотела бы предложить скромный проект, находящийся на пересечении искусства, науки и культуры.
La predicción genética señala la intersección entre las posibilidades científicas, los intereses económicos y las esperanzas y expectativas de los consumidores. Анализ генетической предрасположенности является пересечением научных возможностей, экономических интересов, надежд и ожиданий потребителей.
Bueno, no todos podemos ser marca Tom, pero a menudo me clasifico en la intersección de "glamour oscuro" y "vuelo casual". Мы не можем все быть бренд Том, но я часто оказываюсь на пересечении чёрного гламура и сотрудника в штатском.
Especialmente en el mundo de hoy esta intersección de nuevos medios y viejos medios y el escenario de los medios separados, ¿no es la idea contar con ese nuevo vehículo digno de atención que va a llevar el mensaje a las masas? Особенно в современном мире, в этом пересечении старых и новых СМИ в этой мешанине из СМИ, разве не в том идея, чтобы получить экспресс-курьера который донесёт информацию до масс.
Pero según haces esto, lo que ves es que las ramas se intersectan en millones de lugares, y en cada una de estas intersecciones pueden formar una sinapsis. Но по мере этого процесса выяснилось, что пунктов пересечения ветвей - миллионы, и в каждом из этих пунктов они могут образовать синапс.
Y le digo a la gente que es aquí donde las grandes historias empiezan - en estas 4 intersecciones en lo que te apasiona y de lo que otros podrían emplear. И я объясняю людям, что именно так зарождаются великии истории - эти четыре пересечения того, что вас истинно увлекает и то, что другие могут туда привнести.
La intersección no tenía antes carácter ni nombre. Эта развязка была безжизненна и безлика.
Esta es la intersección más directa, obvia, de las dos cosas. Это самый прямой и очевидный тип скрещивания этих двух вещей.
Es probable que el mayor peligro sea la intersección del terrorismo con los materiales nucleares. Вероятно самая большая опасность - это соприкосновение терроризма с ядерными материалами.
Así que para hacer esto empleamos tres enfoques diferentes en la intersección del diseño y la educación. Для соединения дизайна и образования мы использовали три разных подхода.
Rara vez se ve a simple vista, la intersección entre el mundo animal y el mundo vegetal. Редко доступный невооружённому глазу, этот перекрёсток, на котором встречаются животный и растительный мир, -
Algunas de las más grandes innovaciones y desarrollos del mundo ocurren con frecuencia en la intersección entre dos disciplinas. Ряд величайших инноваций и разработок в мире часто осуществляется на стыке двух областей.
La intersección que observé tenía 3.000 coches al día en cada dirección, y se necesitan 60cc de combustible para recuperar la velocidad. Перекресток, за которым я наблюдал, проезжало 3 000 машин в день в обоих направлениях, и таким образом получается 2 унции топлива, чтобы набрать скорость при выезде с перекрестка.
Tal como el trabajo sobre paradigmas, mostró hace tiempo - Trabajo de Thomas Kuhn - es en la intersección de ideas en la que los nuevos desarrollos - verdaderos avances - ocurren. Как давно доказано в исследовании парадигм - работа Томаса Куна, новые направления и настоящие открытия рождаются лишь на перекрёстке идей.
Aburrido de la política interárabe, y cansado del alto precio que Egipto había pagado por la causa palestina, Sadat quería alejarse de las ambiciones pan-árabes de Nasser y de un foco excesivo en la cuestión de Palestina, y resaltar el papel de Egipto como una potencia situada en la intersección estratégica entre Asia y Africa. Устав от внутриарабской политики и дорогой цены участия Египта в решении палестинского вопроса, Садат хотел отдалиться от панарабских амбиций Нассера и излишнего фокуса на палестинском вопросе и сосредоточиться на роли Египта, как страны, занимающей важное стратегическое положение на перекрестке Азии и Африки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.