Ejemplos del uso de "intervenido" en español con traducción "вмешиваться"
Traducciones:
todos132
вмешиваться117
говорить4
контролировать2
выступать1
прослушивать1
otras traducciones7
Alternativamente, podría haber intervenido implementando regulaciones de planificación o imponiendo límites a los préstamos hipotecarios.
Или же оно могло вмешаться в ситуацию, введя определённые правила планирования или установив пределы ипотечных кредитов.
En las últimas semanas, el Japón ha pasado a ser la primera gran economía industrial que ha intervenido directamente en los mercados de divisas.
В последние недели Япония стала первой крупной развитой экономикой, которая непосредственно вмешалась в валютный рынок.
Si los Estados Unidos no hubieran intervenido en 2005 con 49,5 millones de dólares para rehabilitar el gasoducto, habría acabado en manos de Gazprom.
Если бы в 2005 г. США не вмешались с $49,5 миллионами на восстановление газопровода, он в результате оказался бы в руках Газпрома.
Los islamistas, por supuesto, están bajo la vigilancia constante de los militares, quienes han intervenido en repetidas ocasiones en la política turca para defender la identidad política secular del país.
Конечно, исламисты находятся под пристальным наблюдением военных, неоднократно вмешивавшихся в политику страны для защиты светской политической позиции государства.
Y, los generales de Turquía han intervenido en la política en varias ocasiones para defender al kemalismo - la ideología laica de modernización de Atatürk que condujo a la Turquía islámica hacia un liberalismo de estilo europeo.
И турецкие генералы вмешивались в политику несколько раз, чтобы защитить кемализм - светскую идеологию модернизации Ататюрка, которая подтолкнула исламскую Турцию в сторону либерализма европейского типа.
De la misma manera, si la eurozona no hubiese intervenido -con la ayuda del Fondo Monetario Internacional- para proteger a Grecia y a sus acreedores en los últimos meses, habríamos enfrentado una mayor zozobra financiera en Europa y tal vez en otras partes.
Аналогично, если бы страны еврозоны не вмешались, при поддержке Международного валютного фонда, в защиту Греции и ее кредиторов в течение последних нескольких месяцев, то мы бы наблюдали бедственное финансовое положение не только в Европе, но, возможно, и за ее пределами.
Es por eso que el gobierno quiere intervenir.
Именно поэтому правительство и решило вмешаться в этот процесс.
Amenazaron con caerse -hasta que intervino el estado-.
Им грозило падение - пока не вмешалось государство.
Una alta autoridad de gobierno interviene para intentar liberarlo.
Затем какой-то высший правительственный чиновник вмешивается в дело, чтобы попытаться освободить его.
El árbitro de hockey intervino para parar la pelea.
Хоккейный арбитр вмешался, чтобы остановить драку.
el mercado efectivamente fracasó y el estado tuvo que intervenir.
рынок действительно потерпел неудачу и должно вмешаться государство.
El enfoque de la ingeniería no interviene en ningún proceso.
Инженерный подход не вмешивается ни в один из двух процессов.
Cuando estos países están en problemas, las autoridades intervienen con decisión.
Когда с этими странами случаются неприятности, их власти вмешиваются в дела действенным образом.
De manera que los japoneses empezaron a intervenir para debilitar al yen.
Поэтому японцы стали вмешиваться, чтобы ослабить иену.
Hoy en día, otros países tienen sus propias razones para no intervenir.
У других стран - свои причины нежелания вмешиваться.
¿Dónde está la Francia cuyo lema fue alguna vez "Intervengo, luego existo"?
Где же та Франция, чей девиз однажды звучал - "я вмешиваюсь, поэтому я существую"?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad