Ejemplos del uso de "intestinas" en español

<>
Traducciones: todos17 внутренний6 otras traducciones11
De hecho, el mayor enemigo de la democracia parlamentaria siguen siendo las guerras intestinas. Поистине, самым большим врагом парламентской демократии остается гражданская война.
Esta última senda podría propiciar fácilmente luchas intestinas y tal vez otra guerra civil. Последний путь может легко привести к междоусобице а, возможно, даже к новой гражданской войне.
A raíz de la revolución, salieron a la luz las luchas intestinas en el MI. После революции фракционная борьба в МВД стала достоянием общественности.
Roma era una sociedad agraria con poca productividad económica y un alto grado de luchas intestinas. Рим был в то время аграрным обществом с низкопроизводительной экономикой и высоким уровнем междоусобиц.
El trabajo en equipo ha quedado entrampado una y otra vez en guerras intestinas y disputas políticas. Командная работа неоднократно становилась заложницей борьбы за влияние и политических споров.
A consecuencia de ello, no es probable que las luchas intestinas inspiren pánico a los gobernantes y menos probable aún es que los persuadan de que el Rey debe abdicar, para salvar el país. В результате, фракционная борьба вряд ли приведет в панику правителей, и еще менее вероятно то, что она убедит их в необходимости отречения короля от престола, чтобы спасти страну.
Una solución diplomática de última hora no parece probable, en vista de que la cuestión nuclear desempeña un papel decisivo en las luchas intestinas dentro del régimen iraní, en las que cualquiera que se mostrara partidario de una avenencia sería considerado el perdedor. Заключительное отчаянное дипломатическое решение представляется маловероятным, учитывая, что ядерный вопрос играет решающую роль во фракционной борьбе иранского режима, в которой каждый, кто поддерживает компромисс, будет считаться проигравшим.
El ejército y los servicios de inteligencia del Pakistán simpatizan con un credo islámico fundamentalista, los grupos militantes vinculados con al-Qaeda actúan libremente en su territorio y las luchas intestinas en el gobierno han dificultado el establecimiento de un control civil del ejército. Военные и разведывательные организации Пакистана симпатизируют фундаменталисткому исламизму, связанные с Аль-Каидой группы боевиков свободно действуют на территории страны, а распри внутри правительства затрудняют установление гражданского контроля над военными.
El deterioro económico en Bangladesh no haría sino empeorar las tensiones intercomunitarias y brindar un terreno fértil para los partidarios de la yijad, pero con frecuencia las luchas políticas intestinas y los boicoteos de la oposición paralizan las reformas necesarias para prevenir ese deterioro. Ухудшение экономической ситуации в Бангладеш только осложнило бы и без того напряженные отношения между сообществами и обеспечило бы плодородную почву для джихада, но реформы, которые должны бы воспрепятствовать этому ухудшению, часто блокируются из-за политических междоусобиц и бойкота оппозиции.
Cuando Viktor Yanukovych fue elegido Presidente el pasado mes de febrero, muchos ucranianos abrigaban la esperanza de que su victoria pusiera fin a cinco años de luchas políticas intestinas durante el gobierno del ex Presidente Viktor Yushchenko y propiciara una mayor estabilidad, reformas y unidad nacional. Когда Виктор Янукович был избран президентом в феврале этого года, многие украинцы надеялись, что его победа завершит пять лет политической борьбы при прежнем президенте Викторе Ющенко и приведет к стабильности, реформам и национальному единству.
Ante el fracaso de dichas políticas, los mercados financieros mundiales están reaccionando negativamente, lo que provoca una mayor incertidumbre en la economía mundial y no parece haber demasiado alivio a la vista, porque los Estados Unidos están entrando en un período, que será largo, de luchas intestinas y punto muerto en la esfera política. По мере того как эти принципы терпят крах, мировые финансовые рынки отрицательно реагируют на это, добавляя тем самым неопределенности в мировую экономику, и облегчения пока почти не предвидится, поскольку Америка вступает в период продолжительных политических междоусобиц и застоя.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.