Ejemplos del uso de "invite" en español con traducción "предлагать"
Traducciones:
todos183
приглашать155
предлагать11
призывать6
требовать4
попросить2
приглашаться2
вызывать1
предлагаться1
otras traducciones1
¿cuál país, si acaso, será invitado a ser miembro de la OTAN?
каким странам предложат вступить в НАТО (если такое предложение вообще кому-то будет сделано);
Los invitamos a ahorrar tres por ciento más cada vez que obtuvieran un aumento.
Мы предложили им сберегать на три процента больше каждый раз, когда они получают прибавку к зарплате.
El sitio web de Hong, www.10over100.org, invita a otros a hacer lo mismo.
Веб-сайт Хонга www.10over100.org предлагает и другим последовать его примеру.
El director del coro sabía que yo cantaba y me invitó a ir, a sumarme al coro.
Местный дирижёр знал, что я пою, и предложил мне вступить в хор.
Matty invita a las personas a que les envíen fotos digitales que hayan encontrado, tarjetas de memoria, con fotos sin dueño.
Мэтти предложил всем присылать ему найденные цифровые фотоаппараты, карты памяти с осиротевшими фотографиями.
De hecho, dado que la depreciación es una herramienta clave para diseñar una recuperación económica rápida, ¿por qué no invitar a Grecia a abandonar la eurozona?
Действительно, при условии что обесценивание валюты является ключевым инструментом для быстрого экономического выздоровления, почему бы не предложить Греции покинуть еврозону?
Nos invita a los lectores "piensa en una experiencia de tu niñez - algo que recuerdes claramente, algo que puedas ver, sentir, quizás incluso oler, como si estuvieras allí realmente.
Он предлагает нам, читателям "вспомнить случай из своего детства, который вы ясно помните, что-то, что вы можете увидеть, ощутить, может даже почувствовать запах, как будто вы прямо там.
Ahora, en enero de 2013, el secretario del jefe del gabinete de Abe, Yoshihide Suga, ha dicho que se invitará a expertos para que estudien las bases de la declaración de Kono.
Теперь, в январе 2013 года, главный секретарь кабинета Абэ - Йошихида Суга - сказал, что экспертам будет предложено выяснить, имел ли Коно основания для подобного заявления.
Chávez sigue invitando a compañías petroleras extranjeras a que hagan perforaciones en la cuenca del Orinoco, Lula mantiene cuantiosos superávit presupuestarios, Kirchner acepta en última instancia las condiciones del FMI y Lagos mantiene relaciones inmejorables con el sector privado, profundamente conservador, de Chile.
Чавес по-прежнему предлагает иностранным нефтяным компаниям установить буровые вышки в бассейне Ориноко, Лула удерживает высокие активы бюджета, Кирхнер в конечном счете принимает условия Международного валютного фонда, а Лагос поддерживает особые отношения с весьма консервативным частным сектором Чили.
Del mismo modo, sería poco inteligente de los Estados Unidos invitar gratuitamente a China a participar en los asuntos de la región que incluye a la propia India -algo que al parecer Obama realizó durante su visita a China a principios de este año cuando señaló que ese país tenía un papel que desempeñar en Cachemira.
Кроме того, было бы неразумно со стороны США необоснованно предлагать Китаю играть роль в делах региона, который включает и саму Индию - то, что Обама, кажется, начал делать во время своего визита в Китай в начале этого года, когда он упомянул Китай в связи с тем, что он должен сыграть свою роль в Кашмире.
El equipo de Bartlett encontró medio millón de fans de los grupos de derechas en toda Europa y entonces les dirigieron anuncios, pero en lugar de vincularles a una nueva banda o producto de dieta, los anuncios invitaban a los usuarios a completar una encuesta que preguntaba sobre su nivel educativo, actitudes hacia la violencia y el optimismo sobre su propio futuro.
Команда Бартлетта обнаружила полмиллиона фанатов правых групп по всей Европе и затем подсунула им рекламу, но вместо того, чтобы показать новую группу или диетический продукт, реклама предлагала пользователю пройти опрос, в котором были вопросы об уровне их образования, отношении к насилию и оптимизме относительно их собственного будущего.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad