Ejemplos del uso de "juicios" en español con traducción "суждение"
Traducciones:
todos316
суд123
судебный процесс55
суждение42
мнение20
приговор10
здравый смысл5
ум5
разум1
otras traducciones55
Podemos dejar los juicios estéticos a los escritores y a los oradores.
Мы сможем оставить суждения о красоте для писателей и ораторов.
¿Por qué tendrían que variar de este modo nuestros juicios y emociones?
Почему наши суждения и наши эмоции так отличаются?
Pero son pequeños en la escala de los juicios morales que realmente emitimos.
Но они ничтожны в масштабах принимаемых нами в реальности этических суждений.
Así que los juicios del caso, cuando todo estaba bien siguen siendo los mismos.
Их суждения в том обыденном случае, когда ничего особенного не было, остались такими же.
Cuando empiezas a hablar sobre el uso de impulsos magnéticos para cambiar los juicios morales de las personas, suena alarmante.
Использование магнитных импульсов для влияния на этические суждения человека - такие разговоры вызывают тревогу.
Y luego podemos aplicar una estimulación EMT a la unión temporoparietal derecha, y preguntar cómo las personas cambian sus juicios morales.
Применив ТМС к региону RTPJ, мы стали изучать, насколько суждения людей изменились.
Los juicios estéticos, y no el razonamiento abstracto, guían y dan forma al proceso por el cual todos conocemos lo que sabemos.
Скорее эстетические суждения, чем абстрактные умозаключения, направляют и формируют процесс, благодаря которому мы узнаём то, что знаем.
Y podemos usar ese mismo impulso, aplicado a la unión temporoparietal derecha, para saber si podemos cambiar los juicios morales de las personas.
Этот же самый импульс направим теперь на регион RTPJ, чтобы узнать, можно ли повлиять на этические суждения респондентов.
¿Cómo pueden hacer los votantes juicios con conocimiento de causa cuando las campañas están tan cuidadosamente preparadas de antemano y tan hábilmente promocionadas?
Как могут избиратели иметь разумные суждения, когда сценарии избирательных кампаний так тщательно разрабатываются и гладко рекламируются.
Y lo que hemos cambiado no son los juicios morales de las personas cuando están decidiendo qué hacer, cuando están tomando decisiones de acciones.
Изменению подверглись не те этические суждения, которые связанны с принятием собственных решений, или с выбором варианта собственных действий.
La forma cómo va encuadrado un concepto, el contexto y las asociaciones con las que se lo presenta afectan enormemente a los juicios humanos.
Обрамление, контекст и ассоциации, с которыми связано то или иное понятие, очень сильно влияют на суждения людей.
¿Tu trabajo podrá contribuir a recomendar en la formación, tal vez para educar a una generación de jóvenes capaces de hacer juicios morales más justos?
Приведёт ли Ваша работа к выработке каких-либо рекомендаций в области образования или, возможно, воспитания поколения детей, способных к более справедливым суждениям?
por su postura ante la posibilidad de hacer juicios personales sobre asuntos religiosos (conocida en términos religiosos como "diligencia") y por su actitud hacia los no musulmanes.
их отношением к возможности делать личные суждения по религиозным вопросам (в религиозных терминах "активная позиция") и их отношением к немусульманам.
Si bien los miembros del comité intentaban ser desapasionados, sus propios juicios, predilecciones e intereses necesariamente han influido en su trabajo, y algunos han abogado por sus propias preferencias de manera abierta o encubierta.
В то время, как члены комитета пытались быть беспристрастными, их собственное суждение, пристрастие и интересы обязательно проникали в их работу, и некоторые преследовали свои собственные намерения, открыто или лукаво.
Esos estudios dan soporte empírico a la idea de que, como otras facultades psicológicas de la mente, incluidos el lenguaje y las matemáticas, estamos dotados de una facultad moral que guía nuestros juicios intuitivos sobre el bien y el mal.
Данные исследования обеспечивают эмпирическое обоснование идее того, что человек наделён не только такими психологическими возможностями разума как язык и математические способности, но и моральным чувством, которое определяет наши интуитивные суждения о том, что есть добро, а что - зло.
Este juicio no está limitado a culturas específicas.
Это суждение не относится к отдельным культурам.
No obstante, ese juicio parece prematuro, en el mejor de los casos.
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным.
La comunidad internacional está esperando mucho del juicio y el desempeño del Fondo;
Международное сообщество оказывает огромное доверие суждениям Фонда и его работе.
En este sentido, "cultura" es una categoría descriptiva, sin ningún juicio de valor.
В этом смысле, "культура" - это описательная категория, без какого-либо оценочного суждения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad