Ejemplos del uso de "jurídico" en español con traducción "правовой"

<>
Así pues, ¿lograremos firmar un documento jurídico vinculante en Cancún? Сумеем ли мы тогда подписать правовое и обязательное соглашение в Канкуне?
La comunidad internacional tiene un deber jurídico fundamental para con Libia. У международного сообщества есть фундаментальная правовая обязанность по отношению к Ливии.
Si un contaminador perjudica a otros, los perjudicados suelen tener un remedio jurídico. Если источник загрязнения наносит вред окружающим, пострадавшие имеют средства правовой защиты.
En esto los chinos, impedidos por un sistema jurídico muy inferior, no podrán competir con facilidad. В этом китайцы, которым мешает менее развитая правовая система, не смогут легко конкурировать с индийцами.
Al contrario, el secularismo -sea cual fuere su marco jurídico particular- y la democracia están entrelazados. Напротив, политика отделения церкви от государства - особенно в рамках правовой системы - и демократия переплетены друг с другом.
Los EE.UU. deben ayudar a esos países a desarrollar sus infraestructuras, sistemas educativo y jurídico, competitividad y transparencia. США должны помочь этим странам построить инфраструктуру, систему образования и правовую систему, внедрить принципы конкуренции и прозрачности.
El actual marco jurídico de China contribuyó al equilibrio fiscal y la estabilidad financiera en el pasado y sigue desempeñando un papel positivo. Нынешняя правовая система Китая внесла свой вклад в бюджетный баланс и финансовую стабильность в прошлом, и она продолжает играть положительную роль и сейчас.
"El personal en nómina se reduciría, dando lugar a retrasos en los pagos a los proveedores en tiempo de guerra, y el apoyo jurídico y político sería interrumpido." "Штатный персонал будет сокращен, что приведет к опозданиям с выплатами военным поставщикам, и правовая и политическая поддержка будет нарушена".
Para ser eficaz, un régimen jurídico que proteja los derechos de los inversores requiere un poder judicial independiente y no corrupto con capacidad para imponer el cumplimiento de la ley. Чтобы быть эффективным, официальный правовой режим защиты прав инвесторов требует наличия некоррумпированной, независимой судебной системы, имеющей право принудительной реализации своих решений.
la voluntad política de los Estados clave para respaldar el proceso democrático e instituciones regionales fuertes que proporcionen un marco jurídico que refleje los principios en que se basa la conducta de los Estados. политическое желание ключевых государств, чтобы гарантировать демократический процесс, и сильные региональные учреждения, чтобы обеспечить правовые рамки, отражающие принципы, которые подкрепляют поведение государств.
Casi todas las reformas institucionales importantes, como, por ejemplo, el fortalecimiento del legislativo, la celebración de elecciones en los pueblos y la creación de un sistema jurídico moderno, se remontan al decenio de 1980. Почти все крупные институциональные реформы, такие как усиление законодательной власти, проведение сельских выборов и создание современной правовой системы, были начаты в 1980-х годах.
son una sociedad religiosamente pluralista con estructuras políticas y jurídicas seculares. это религиозно плюралистичное общество со светскими правовыми и политическими структурами.
Puede que la base jurídica para la intervención militar sea débil, pero tampoco Siria es Iraq. Возможно, правовых оснований для военного вторжения может быть недостаточно, но и Сирия - это не Ирак.
Aunque el Japón tenía el control administrativo, a veces barcos chinos entraban en aguas japonesas para afirmar su posición jurídica. Хотя Япония имела административный контроль, китайские корабли периодически заходили в японские воды, отстаивая свою правовую позицию.
Resulta difícil ser optimista sobre el éxito de una iniciativa basada en fundamentos jurídicos tan endebles y carente de legitimidad democrática. Трудно быть оптимистом относительно успеха инициативы, построенной на такой надуманной правовой основе и испытывающей нехватку демократической легитимности.
Mi gobierno ha prometido estar dispuesto a cumplir las reglas jurídicas que son el centro de la membresía de la Unión Europea. Мое правительство заверило о своей готовности действовать согласно правовым нормам, которые являются ядром членства в Европейском Союзе.
Entre las ideas defendidas por los filósofos de la Ilustración, podemos citar la libertad individual, la división de los poderes y la igualdad jurídica. Среди идей, выдвинутых философами эпохи Просвещения, мы можем назвать свободу личности, разделение властей и правовое равенство.
Para sorpresa de muchos, la comunidad jurídica del país organizó un movimiento nacional para restablecer en su puesto al presidente de la Suprema Corte. К удивлению многих, правовое сообщество страны организовало всенародное движение с целью восстановить главного судью в его должности.
Consentir la condena política a Timoshenko atentaría desde la misma base contra los principios jurídicos y democráticos que la Unión Europea aspira a representar. Попустительства в политических арестах, как и в случае Тимошенко, сведет в крах саму основу правовых и демократических стандартов, которые рекламирует Евросоюз.
Cuando las personas afrontan la posibilidad de recibir sanciones penales, no conocer su situación en relación con el VIH puede ser su defensa jurídica más eficaz. Когда люди сталкиваются с вероятностью уголовных санкций, незнание их ВИЧ-статуса может стать их самой эффективной правовой защитой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.