Ejemplos del uso de "lanzaron" en español

<>
No los lanzaron a la bolsa. Они не осуществляли первичное публичное предложение.
En noviembre se lanzaron las "rebajas gigantes". "Гигантские распродажи" были объявлены в ноябре.
El 4 de octubre de 1957 lanzaron su cohete. Запуск ракеты состоялся 4-го Октября 1957 года.
Millones de pakistaníes lanzaron un mensaje claro en las urnas. Миллионы пакистанцев высказали четкое послание на избирательных участках.
¿Representaban al Islam quienes quemaron la bandera danesa y lanzaron las amenazas? Неужели те, кто жгли датский флаг и угрожали, представляли Ислам?
Australia y Japón lanzaron la Comisión Internacional sobre No Proliferación y Desarme Nuclear. Австралия и Япония создали Международную комиссию по нераспространению ядерного оружия и разоружению.
Byte magazine y Communications at the ACM lanzaron números especiales acerca del hipertexto. В журналах Byte и Communications of the ACM были специальные выпуски о гипертексте.
En agosto y septiembre, se lanzaron dos veces cohetes R-7 con éxito. В августе и сентябре было проведено два успешных запуска ракет Р-7.
en otra ocasión, se lanzaron bombas a seis iglesias en Bagdad y Mosul simultáneamente. в другом случае взрывы прогремели одновременно в шести церквях в Багдаде и Мосуле.
Lanzaron esta guerra por ciertas razones manifiestas, las cuales han sido debatidas acaloradamente en todo el mundo. Они начали эту войну по определенным объявленным причинам, по поводу которых велись горячие дебаты по всему миру.
Sin duda, algunos demócratas recientemente lanzaron audiencias parlamentarias sobre los abusos de poder de la administración Bush. Некоторые демократы недавно инициировали заседания Конгресса по вопросам превышения полномочий администрацией Буша.
Los europeos, por lo tanto, ya lanzaron una intervención cambiaria verbal y pronto pueden verse obligados a formalizarla. Европейцы, таким образом, уже начали необъявленную интервенцию и вскоре, возможно, будут вынуждены сделать ее официальной.
Los sodomizaron con botellas de vidrio, los golpearon con palos y los lanzaron contra las paredes de la habitación. Они насиловали братьев стеклянными бутылками, избивали их дубинками, швыряя их бесчувственные тела по всей комнате.
Gracias a la inspiración de los líderes locales, lanzaron una campaña de resistencia pacífica para evitar que eso sucediese. Благодаря инициативе местного руководства они начали кампанию мирного сопротивления, чтобы остановить процесс строительства.
Hammurabi, Ramsés II, Solón, Confucio y Pericles fueron algunas de las primeras grandes figuras que se lanzaron a esa empresa. Хаммураби, Рамсес II, Солон, Конфуций и Перикл - одни из первых великих личностей, предпринявших эту попытку.
Estos "Guardias Rojos" lanzaron la Revolución Cultural en 1966-68 cuyo objetivo eran los elementos más conservadores del Partido Comunista. Эти "хунвэйбины" начали Культурную революцию 1966-68 годов, целью которой стали более консервативные элементы в рядах Коммунистической партии.
En 2002, los líderes de APEC lanzaron la iniciativa STAR, que establecía un "Área de Comercio Seguro en la Región de APEC". В 2002 году лидеры АТЭС предприняли инициативу "STAR", создав "Зону безопасной торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе".
Sus seguidores en los medios lanzaron una campaña de desinformación e hicieron trascender escuchas telefónicas para desacreditar y comprometer a los acusados. Их сторонники в СМИ изрыгают поток дезинформации и раскрывают подслушанные телефонные разговоры, чтобы дискредитировать обвиняемых и усложнить их положение.
Entonces, el 15 de agosto de 2007, Día de la Independencia, los niños y niñas de Riverside se lanzaron a infectar Ahmedabad. Поэтому 15 августа 2007 года, в день независимости, ученики Риверсайда вышли на улицы, чтобы заразить Ахмадабад.
Pero esta decisión está supeditada a la aprobación del Consejo de Guardianes, donde un grupo de seguidores del presidente lanzaron un contraataque. Но это решение зависит от одобрения Совета попечителей, где группа сторонников президента пошла в контратаку.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.