Ejemplos del uso de "lleguen" en español con traducción "доходить"
Traducciones:
todos1422
приходить442
достигать288
прибывать117
добираться102
наступать83
доходить73
приезжать73
подходить46
наставать42
удаваться26
доживать18
случаться16
простираться6
быть достаточным4
долетать3
прилетать3
доезжать3
дотягиваться2
прибегать2
доноситься1
подъезжать1
otras traducciones71
La reducción de la pobreza requiere políticas económicas y sociales que lleguen a las personas.
Для сокращения бедности необходима как экономическая, так и социальная политика, которая доходит до бедных.
Puede que las negociaciones demoren semanas, pero es poco probable que lleguen a un punto muerto o se decida ponerles fin.
Эти прения, вероятно, затянутся на недели, но вряд ли дойдут до драки или зайдут в полный тупик.
Esta cifra sugiere que ir a juicio puede ser un ejercicio infructuoso y que muchas disputas probablemente nunca lleguen a los tribunales.
Эта цифра предполагает, что обращение в суд может быть неблагодарным делом, и что многие споры вероятно никогда не доходят до суда.
Este es un precio módico para garantizar que seis mil millones de dosis de la vacuna contra la polio lleguen a 600 millones de niños en los próximos tres años.
Это небольшая плата за обеспечение того, чтобы 6 млрд. доз вакцины против полиомиелита дошли до 600 млн. детей в течение последующих трех лет.
De hecho, los fondos para "países necesitados" tal vez nunca lleguen a los individuos más carenciados, como las personas desplazadas internamente o sin estado, porque nadie asume una responsabilidad por ellas.
Конечно, фонды для "нуждающихся стран" могут никогда не дойти до самых нуждающихся людей, таких как перемещенные внутри страны или не имеющие гражданства лица, поскольку никто не берет на себя за них ответственность.
La tragedia de que millones de gentes mueran de SIDA en los páises pobres, aun cuando existen los medicamentos para darles tratamiento, genera preguntas serias sobre los derechos globales de propiedad intelectual, porque la protección de las patentes está creando una barrera para que algunas medicinas esenciales lleguen a los pobres.
Трагедия миллионов бедных людей, умирающих от СПИДа, при том, что в мире есть лекарства, способные помочь им, подняла вопрос о мировом порядке защиты прав на интеллектуальную собственность, так как защита патентов создает ситуацию, когда жизне важные лекартсва не доходят до нуждающихся в них больных потому, что у них нет денег их купить.
Los refuerzos hicieron tres intentos por llegar a Kut.
Британские войска подкрепления сделали три отдельные попытки дойти до Кута.
"La revolución comenzará en Argel y llegará a Paris."
- Революция начнется с Алжира и дойдет до Парижа".
Pero creo llegado este punto es casi embarazoso no intentarlo.
мы дошли до точки, когда хотя бы не пытаться, будет почти неприлично.
Será necesario eso y más para llegar rápido a Bagdad.
Помимо этого, потребуется приложить дополнительные усилия, чтобы быстро дойти до Багдада.
Pero esa liberación matemática todavía no llegó a la educación.
Но это освобождение еще не дошло до системы образования.
Empecé a reir porque llegué a un punto donde me preguntaba:
Я стала смеяться, потому что я дошла до стадии:
Desarrollamos bibliotecas de compuestos y entonces llegamos a esta sustancia llamada JQ1.
Мы разработали библиотеки составляющих и дошли до этого и других похожих веществ, называемого JQ1.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad