Exemples d'utilisation de "llenando" en espagnol

<>
La derrota del comunismo dejó un enorme hoyo negro en las almas de las comunidades, que ahora se está llenando con nacionalismo, prejuicios y el consumismo occidental. Крах коммунизма оставил огромную чёрную дыру в душе общества, заполняемую сегодня национализмом, предрассудками и западным консюмеризмом.
A la izquierda se está llenando el globo con helio y la tela llega hasta el medio donde se encuentran la electrónica y los explosivos conectados a un paracaídas el cual está conectado a la carga. Итак, слева виден шар, который наполняют гелием, и ткань шара на самом деле тянется до середины фото, где закреплена кое-какая электроника и взрывчатка, затем присоединяется парашют и, наконец, к парашюту привязывают полезный груз.
Aún mejor, si le tomamos video, el video del tanque que se va llenando. А ещё лучше - снять на видео, как бак наполняется водой, медленно,
Para nosotros, cuando vemos una secuoya, parece estar quieta y sin embargo las secuoyas están constantemente moviéndose, moviéndose hacia el espacio, ramificándose y llenando el espacio de secuoya en tiempo de secuoya, a través de miles de años. Когда мы смотрим на секвойу, она нам кажется неподвижной и безмолвной, но все же секвойи находятся в постоянном движении, двигаясь ввысь, формируя себя и заполняя пространство, отведенное секвойям за время, принадлежащее им, многие тысячи лет.
Y otras personas las llenan. И люди, проходившие мимо, заполняли их.
Llena la botella de agua. Наполни бутылку водой.
No hables con la boca llena. Не разговаривай с набитым ртом.
Si la economía del Japón fuera una computadora, tendría un disco duro lleno de programas obsoletos y una tecla para "eliminar" que no funcionaría. Если сравнить экономику Японии с компьютером, можно сказать, что ее жесткий диск забит устаревшими программами и на клавиатуре испорчена клавиша "delete".
Me sentía vacío y lleno, caliente y frío, eufórico y deprimido. Мне было жарко и холодно, я чувствовал пустоту и удовлетворение, эйфорию и депрессию.
Para México, la relación con los Estados Unidos es complicada y está llena de rencor. Для Мексики отношения с Соединенными Штатами - тяжелый и исполненный старых обид вопрос.
Necesita ser llenado con algo fantástico. Он должен быть заполнен чем-то необыкновенным.
Llena los jarros con agua. Наполни кувшины водой.
Así que ahora la sala de estar estaba llena. так что теперь вся комната была битком набита.
Así que no importa que yo tenga inhibiciones para llenar todos mis bolsillos, continúo intentando, esperando que algún día escriba un poema del que esté orgullosa que se exhiba en un museo como la única prueba de que he existido. И не важно, что моих комплексов достаточно, чтобы забить все карманы, я все равно буду пытаться, надеясь когда-нибудь написать поэму, которою сочту достойной гордо лежать экспонатом в музее как доказательство моего существования.
Y de hecho, mi trabajo me llevó a muchos países porque usé mi trabajo para llenar mi curiosidad. Фактически моя работа провела меня по многим странам, потому что я использовала работу, чтобы удовлетворить свое любопытство.
Esta semana se está realizando en Estocolmo la primera de dos conferencias de reabastecimiento de financiación para el mismo, con el objetivo de asegurar las promesas financieras para poder cubrir los compromisos de financiamiento de proyectos en 2006-2007, así como llenar los fondos que faltan para este año. Первая из двух конференций, проводимых с целью пополнения средств Всемирного фонда, проходит на этой неделе в Стокгольме, и ее цель - обеспечить выполнение финансовых обещаний для того, чтобы исполнить обязательства по выделению грантов в 2006-2007 годах, а также восполнение недостатка средств, образовавшегося в этом году.
Las tiendas están llenas de productos. Магазины заполнены товарами.
Esto me llena de alegría. Это наполняет меня радостью.
Van a dar a los atletas extranjeros bolsas llenas de dólares como regalo de bienvenida en la villa olímpica?) Может, они будут давать набитые долларами бумажные сумки иностранным спортсменам в качестве приветствия в Олимпийской деревне?)
David renunció a crear dramas contemporáneos, tramas que se lleven a cabo en la actualidad, porque ha visto que, cuando la gente llena su mente con dos horas diarias de, por ejemplo, "Dos hombres y medio", sin ofender, esto moldea las conexiones neuronales, él dice, de manera que la gente espera problemas sencillos. Он заклялся создавать актуальные драматические шоу, потому что убедился, что когда мозги зрителя забиты ежедневным четырехчасовым просмотром, например, комедийного шоу "Два с половиной человека", - никого не хочу обидеть, - его извилины настолько деформируются, что он ждёт лишь задачки попроще.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !